English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Куда они пошли

Куда они пошли translate English

211 parallel translation
- Куда они пошли?
- Where did they go?
- Куда они пошли?
- Where are they going?
- Куда они пошли?
- Where?
Куда они пошли?
- Which way were they going?
- Куда они пошли?
- They took the elevator.
Я видел куда они пошли.
I'll see which way they go.
Куда они пошли?
Where did they go?
Куда они пошли? !
Where did they go?
Куда они пошли?
Where did they make for?
А я собираюсь пойти и узнать, куда они пошли.
I'm going to go and find out where the others have gone.
Я попробую, сэр, но я не уверен куда они пошли.
I'll try, sir, but I'm not sure which way they've gone.
Куда они пошли?
Where've they gone?
Я знаю куда они пошли. Все будет хорошо.
I know where they're taking him.
- Куда они пошли?
- Where have they gone?
Я могу понять куда они пошли считая шаги.
I can find out where they're going by counting their footsteps.
Вы случайно не знаете, куда они пошли?
You don't happen to know where they went, do you?
- Не знаете, куда они пошли?
- Any idea where they could be?
Куда они пошли?
Where to go?
Украли Всемогущую Звезду, но мы не знаем, куда они пошли.
They stole the Almighty Star, we don't now where they went
Скажи... куда они пошли?
Say... where have they gone?
- Куда они пошли отсюда?
- How'd they get it out of here?
Куда они пошли?
Which way'd they go?
Куда они пошли?
- Where'd they go?
- Куда они пошли?
- Where'd they go?
- И куда они пошли?
- Where did that go down?
Куда они пошли?
Where'd they go?
У нас нет ни малейшего представления о том, куда они пошли.
We haven't a bead on where they would go.
Куда они пошли?
Which way did they go?
- Знаешь, куда они пошли?
- Do you know where they went?
Есть идеи куда они пошли?
Do you have any idea where they went?
- Вы не обратили внимания, куда они пошли, когда вышли от вас?
When they left, did you happen to notice which direction they headed?
Интересно, куда они пошли?
I wonder where they're going?
И я знаю, куда они пошли.
I know where they went.
Куда они пошли
Where'd they go?
Я хочу знать, куда они пошли.
I just need to know which way they went.
Вы видели, куда они пошли?
Did you see where they went?
- Я знаю, куда они пошли.
- I know which way they went.
- Куда они пошли?
Where did they go? - I don't know.
Ну, в конце концов, им будет не лучше, куда бы они ни пошли.
Well, they'll be no better off in the long run wherever they go.
Ведь куда бы они ни пошли, всегда снова выходили к ней.
Because, whichever direction they started in, they always seemed to end up at it.
Может мы выясним, куда они на самом деле пошли.
Maybe we can find out where they really go.
Туда, куда пошли они.
Where they went.
Куда бы мы не пошли, они найдут нас.
Wherever we go, they will be there.
– Куда вы пошли? – Они пошли за гаспачо.
- Where are you going?
Куда, черт возьми, они пошли?
Where the hell'd they go?
Если бы они пытались выбраться на поверхность, куда бы они пошли?
If they were trying to get to the surface, how would they go?
А куда пошли бы они, неподалеку оказался бы и он.
And where they go, he would not be far behind.
- Куда бы они пошли?
- Where would they go?
Даже если Вы поднимете это судно от земли, они будут отслеживать Вас везде, куда бы Вы не пошли.
Even if you get this ship off the ground, they're gonna track you wherever you go.
Куда же они пошли?
Where'd they go?
Пошли они, эти ваши кубики куда подальше!
I've had it with this fucking Lego!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]