English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Куда они идут

Куда они идут translate English

93 parallel translation
- Куда они идут?
They really are drunk.
Куча приезжих, куда они идут, несутся!
It's good business with all those tourists.
- А куда они идут? - В Германию.
- And where do they go?
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет.
Look, Dimitri, you know exactly where they're going... and I'm sure your entire air defense can stop a single plane.
Вы знаете, что они делают и куда они идут после того, как покидают наши комнаты?
Do you know what they do and where they go after leaving our halls?
- Куда они идут?
- Where are they going?
Куда они идут?
Where does it go?
Куда они идут?
Where are they going?
Там, куда они идут, их ждут только песок и солнце.
Where they're going there's nothing but the sand and the sun.
Я не знаю куда они идут не знаю, что это значит, но теперь нам придется обойтись без Порчека.
I don't know where they're going! I don't know what it means, but we may have to do without Porchek now.
Куда они идут?
Where do they go?
Ты знаешь, куда они идут?
You know where they're going?
Только хотелось бы, чтобы люди смотрели, куда они идут.
I just wish people would look where they're going.
Искать вашего сына... в том направлении куда они идут.
We search for your son in the direction that they're going.
- Он сказал, куда они идут?
- Where was he going?
Я отправляю убийц в тюрьму, куда они идут всю свою жалкую жизнь.
Sending killers to jail is sending them where they've been heading all their lives.
На них изображается их жизнь, что они собираются делать, что сделали, или куда они идут.
You picture their lives, what they're about to do. What they've done or where they're going.
Куда они идут?
Where they all going?
Догадайтесь куда они идут.
Guess where they go.
А куда они идут?
Where they going?
Куда они идут?
What is their destination?
Но куда они идут?
But where are they going?
А куда они идут?
Well, where do they go?
Если иммигранты не находят тебя, куда они идут?
If immigrants don't find you, where do they go?
Куда они идут?
Which way are they coming?
Давайте посмотрим, куда они идут и что ищут
Let's see where they go, what they're looking for.
Пусть они несут тебя, как руки матери. - Куда они все идут?
Just let them carry you along like a mother.
А куда, по-вашему, они идут?
I'm through with all this! Where'll you go?
Они идут куда хотят и делают что угодно.
All we need is a roof, Petya.
Трагедия заключается в том, что когда они понимают, кто они и куда идут, все остается непонятным.
The tragic part is that once we know where they are going, who they are, everything else is still a mystery. "
Они из тех, которые идут туда, куда их позовёшь.
They're the kind of girls who go wherever you tell them.
Куда они все идут?
Where are they all going?
Они идут куда-то.
They're going somewhere.
Они идут, как будто они на самом деле куда-то идут.
They're walking like they're really on the way somewhere.
Обычно клиенты выходят, куда-нибудь идут и только потом они...
Usually the client gets out, walks a bit... and only then...
Ты никогда не подслушивал разговоры в автобусе или метро? Приглядывался к людям, которые выглядели интересно или вели себя странно? Не думал, какая у них жизнь, откуда они, куда идут?
Have you never... listened to other people's conversations on the bus... or on the Tube, seen people, somebody on the street... that looks interesting or is behaving... slightly... oddly or something like that and wondered... what their lives involved, what they do... where they come from, where they go to?
Туда, куда они все идут.
Wherever they're going.
Они все куда-то идут.
They're walking around.
Они же идут, куда хотят, чтобы свет белый посмотреть.
Where do they go like this into the wide world?
- Куда это они идут?
- Where are they going?
Они понятия не имеют, куда идут, но они могут все еще найти любовь.
They have no idea where they are going, but they can still find love.
Ни фига! Они идут на 5 км вглубь моей страны, куда ваши люди успешно копают.
They go three miles into my country, which your people are tunneling in to.
Я не шевельну и пальцем. Все они пускай бегут. Пускай идут, куда хотят, но ты останешься со мной.
I won't do anything, they will be free to go..... but you will stay with me.
Почему они не могут смотреть, куда идут?
Why couldn't they watch where they were going?
Если ты не пойдёшь туда, куда идут все остальные, как же они узнают, что ты добропорядочная мусульманка?
If you don't go when everyone else does, how will they know you're a good muslim?
Мне интересно кто они, куда идут.
I wonder who they are, where they go?
Они хоть как-то намекнули, куда идут?
Did they say anything that suggested where they were going?
Но они не смотрели куда идут
# But they weren't looking where they were going #
Убийцы приходят в дом в назначенное время, но она не одна, жена берет девочек, и они идут куда-то.
The killers go to the house at the agreed time, but instead of being alone, the wife's got the girls and they're going somewhere.
но, каждый раз, когда они куда-то идут, счет оплачивают налогоплательщики Флориды.
But every time they go out, The florida taxpayers foot the bill.
Они сосредоточены на том, куда идут, а не на том, что происходит вокруг.
They're more focused on getting to where they're going than what's around them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]