English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне надо выйти

Мне надо выйти translate English

133 parallel translation
Мне надо выйти ненадолго.
I must go out for a moment.
Мне надо выйти.
I have to get out of here.
Мне надо выйти, а ты осмотрись пока в мастерской
Have stayed behind to take care of things and requested you
Мне надо выйти на замену.
I have to fill in.
Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Don't forget, huh? Be good!
Я должна уйти, мне надо выйти ровно в три.
... because I have an appointment.
- Мне надо выйти отсюда!
- Got to get out of here!
Мне надо выйти.
I got to get out.
Думаю, мне надо выйти.
I think I'll go out.
Мне надо выйти.
I gotta get outta here.
Рэймонд, мне надо выйти.
I need to get out.
Кэтрин! Кэтрин! Мне надо выйти с вашей стороны.
Katharine, Katharine, I need to get out your side, quickly.
Помоиму мне надо выйти.
I think I have to stop.
Мне надо выйти в туалет.
I gotta pee. I'm gonna pull over.
Думаете, мне надо выйти туда?
Do you think I should go up there?
Мне надо выйти отсюда!
I must get out!
Мне надо выйти.
- Okay. - Okay.
Мне надо выйти.
Now, I gotta go.
Мне надо выйти, дай мне свой номер.
I gotta go to an outside line. Give me your number.
- Мне надо выйти в туалет.
- I have to go to the bathroom.
Мне надо выйти!
I want outta here!
Мне надо выйти.
" l will have to go now, okay?
мне надо выйти замуж.
I think I'll just get married.
Мне надо выйти.
Let me out.
Думаю, мне надо выйти покурить.
I think I'll pop outside and have a fag.
- Ой, мне надо выйти.
I go to...
Мне надо выйти. В туалет.
I go to the bathroom.
- Ты куда? - Мне надо выйти.
- Where do you think you're going?
Скажите Хаузу, что мне надо выйти на часик.
Tell House I need to go out for about an hour.
- Мне надо выйти.
Baby, I got to go make a phone call.
Мне надо выйти.
I have to get outside.
- Мне надо выйти отсюда.
- -I got to get out of here.
Мне надо выйти!
I got to get out of here!
- Мне надо выйти!
- -I got to get out of here!
Ну мне правда надо выйти!
I really have to go!
Альтеро, вы абсолютно правь. Но понимаете, мне надо было разобраться, найти выход.
You're absolutely right, but you see, I needed to understand, to find a solution.
Извини, ты не можешь выйти, мне надо позвонить.
- I've got to phone
Может мне просто надо выйти замуж.
Maybe I should just get married.
Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
Are you telling me I have to wait a lifetime before I can go through the ritual?
Да ладно тебе, мне правда надо выйти!
Come on, I really have to go!
- Николь, ты понимаешь, что надо сделать? Сначала вы просили меня пройти в кабину, потом мне надо было идти в салон. - Конечно.
Nicole, do you understand what you have to do?
- Только то, что мне будет не хватать чего-то, что я получала от Бульдога не означает, что мне надо срочно выйти замуж.
I... Just because I'm gonna miss certain things about Bulldog doesn't mean I need to rush out and get married.
Мне очень надо выйти в туалет.
I really do need to go to the bathroom.
О, и мне тоже надо выйти.
I have to go, too!
- Так, мне надо отсюда выйти.
- I've got to get out of here.
Мне надо было выйти за тебя?
Should I have married you?
- Тогда мне надо отсюда выйти.
- Then I'll have to get up.
Добавьте это к своему списку вещей, о которых надо было подумать, перед тем, как Вы решили прокатиться на чужой лодке! Мне нужно найти работу!
I have to get a job!
Мне надо получить согласие, чтобы выйти из дела.
I've got to get someone's agreement before I can stop.
Мне надо переехать в Вермонт... Найти себе парня и выйти за него.
I have to move to Vermont and get a boyfriend and marry him.
Мне просто надо выйти.
Are you OK? Yeah, I'm fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]