English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне надо уйти

Мне надо уйти translate English

197 parallel translation
- Мне надо уйти, это так важно!
I have to get off tonight. It's terribly important.
Мне надо уйти.
I gotta go out.
Мне надо уйти.
I have to go.
О, дорогой, но мне надо уйти.
Oh, darling, I'm just on my way out.
А в пять мне надо уйти. Oбязательно!
I have to leave at 5 : 00, without fail.
Мне надо уйти.
- I have to leave.
Тогда я поняла, что мне надо уйти от него. У меня было чувство, будто я попала в ужасную западню.
But I told myself I should go because I felt I had fallen into a frightful trap.
Мне надо уйти.
I need out.
Мне надо уйти. У меня поезд в 5 : 32.
I have to go, or I'll miss my train at 5 : 32.
Так, пожалуй, я поем, потом мне надо уйти.
I must eat. I have to go out.
Мне надо уйти на пару часов.
I have to go out for a few hours.
У меня мигрень ; мне надо уйти.
I've got a weird migraine : Gotta go.
Мне надо уйти, но я вернусь.
Just do not rush her. I am going to go now, but I will come back later.
Ммм. Боюсь, мне надо уйти.
- Uh, I'm afraid that I must go now.
Слушай, мне надо уйти.
Now, listen. I have to go.
Ленни, мне надо уйти пораньше.
Lenny, I need to leave.
Мне надо уйти отсюда.
I've got to get out of here.
- Послушай, мне надо уйти.
- Look, I think I'm gonna go.
- Мне надо уйти.
It's payday.
- наверное, мне надо уйти. - O, нет.
- perhaps I should be going.
А теперь мне надо уйти с поста Каи, для того чтобы они меня благословили?
Now I'm supposed to step down as Kai in order to be blessed by them?
Извини, но мне надо уйти.
Sorry, but I have to go.
Мне надо уйти пораньше...
I need to leave early for a...
- Я думаю, мне надо уйти.
- I think I'm gonna go.
- Что значит, мне надо уйти.
- Which means I need to go out.
Простите, что звоню так поздно, но девочки ещё делают уроки, а мне надо уйти.
But the girls are still studying and I gotta go out.
Мне надо уйти.
That's me. I gotta go.
Вообще, мне надо уйти через пять минут.
I actually have to leave in the next five minutes.
Зесай, мне надо уйти.
Zesay, I have to go away.
Мне надо было срочно уйти из театра.
I had to get away from that theater quickly.
Надо поскорее отсюда уйти. Мне кажется, детки, вашему отцу лучше остаться одному.
Your father has to be alone for a little while.
Я должна уйти, мне надо выйти ровно в три.
... because I have an appointment.
Мне пришлось уйти, и прости, что не попрощалась, но мне надо вернуться к Натану.
I had to leave, " and forgive me for not saying goodbye, but I must go back to Nathan.
Я устал, Филиппо, устал, устал, я бы хотел уйти от этого, но для этого мне надо покончить с террором, потому что как раз именно я был один из тех, кто ввел его.
I'd like to quit. But first I must end the terror, because I'm partly to blame for it.
Мне сегодня надо уйти пораньше, Отис.
I got to cut it short today, uh Otis.
Не надо мне этой херни, чтобы мы расстались друзьями... чтобы ты мог уйти отсюда с легким сердцем.
I'm not going to play some stupid game where we act like friends... so you get to walk out feeling good about yourself.
Доктор Ям, мне надо срочно уйти.
Dr Yam, I've something urgent to do
Но в какой то момент мне надо будет уйти. У меня ребенок.
I mean, I gotta get home at some point. I got a kid.
Просто... у меня есть проблемы, через которые мне надо пройти, и похоже, что я должен пройти через них в одиночестве.
I just- - I have some issues I need to work through, and obviously, I need to work through them alone.
Мне надо было от них уйти.
I should have quit.
Мне надо пойти сказать Монике, какой у неё замечательный брат.
I have to go tell Monica what a wonderful brother she has.
Мне надо одеться и уйти.
I should get dressed, get goin'.
- Ну... что мне надо уйти.
- Well, um....
Лиору и мне надо уйти на час. Куда?
- I will leave with Lior for an hour.
Рад бы поболтать, но мне надо успеть принять пенную ванну, одеться и уйти из дома в пять.
I'd love to shmooze, but I've got to slip into a bubble bath, get dressed and be out the door in five.
Мне надо будет уйти из Центра?
Do I stay away from the center?
Просто уже поздно, я мне надо было уйти из дома, все остальное уже закрыто.
Well, it's late and I needed to get out of the house, and it was the only place still open.
Мне сегодня надо уйти в нормальное время.
I'm trying to get out of here at a decent hour tonight.
Это... - Мне бы надо уйти.
- I should go.
Мне кажется, вам надо уйти, приятель.
I think you'd better leave, pal.
Мне правда надо заняться делами, тебе лучше уйти.
I have to get going on this. You have to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]