English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне надо возвращаться

Мне надо возвращаться translate English

118 parallel translation
Мне надо возвращаться в Чикаго.
I've got to fly back to Chicago.
А затем мне надо возвращаться и закончить записи.
AND THEN I MUST GET BACK AND FINISH MY WRITING.
Мне надо возвращаться в клинику.
- I must get back to the hospital. - Can't you stay for a little while?
Мне надо возвращаться.
I must go home.
Ну, если он будет жить, то мне надо возвращаться в Нагойю у меня ещё несколько незаконченных дел
If he's okay, I'd like to return to Nagoya. I left things unattended.
Но мне надо возвращаться в Калифорнию.
But I have to get back to California.
Мне надо возвращаться.
I have to go in.
Это заманчиво. Но уже поздно, и мне надо возвращаться в больницу. Так что, если бы вы...
Oh, that's nice, but it's getting late... and I do have to get back to the hospital, so if you would just...
Мне надо возвращаться в больницу.
I've got to get back to the hospital.
Мне надо возвращаться.
I must get on back.
Мне надо возвращаться в часть.
You'll leave and I won't have anyone to talk to. I have to go back to my regiment.
- Мне надо возвращаться.
- I gotta come back.
Простите, что прерываю, мне надо возвращаться на репетицию.
- l have to get back to rehearsals.
Ладно, мне надо возвращаться.
Well, I should get back.
Нет, мне надо возвращаться...
I have to go back home. I'll come back.
Мне надо возвращаться в Овальный.
I gotta get back.
Однако мне надо возвращаться на свое судно.
I've got to get back to my ship.
Мне надо возвращаться.
I should get back.
Спасибо, но мне надо возвращаться на работу. Вы были очень добры, что зашли.
THANKS, I-I HAVE TO GET BACK TO WORK.
У меня нет времени, мне надо возвращаться в госпиталь.
I HAVEN'T GOT TIME. I GOTTA GET BACK TO THE HOSPITAL.
Мне надо возвращаться в Элис Спрингс.
I've got to get back to Alice Springs.
Ладно, мне надо возвращаться в прачечную.
Ok, I have to go back to dark room
- Мне надо возвращаться.
- I should get back.
Мне надо возвращаться к работе.
I have to get back to work.
- Боюсь, мне надо возвращаться.
- I'm afraid that must be back.
Мне надо возвращаться играть, но можем мы пообедать или там, поужинать вместе?
I gotta go back and play, but could we have lunch, you know, or dinner?
Мне надо возвращаться домой.
I think I'd rather go home.
Мне надо возвращаться.
I gotta get back.
Да, мне надо возвращаться.
Yeah, I should get back.
Хорошо, мне надо возвращаться на студию.
Well, I should get back to the station.
- Нет, спасибо, мне надо возвращаться.
- Oh, no, I should get back.
Мне надо возвращаться.
I'm gonna go back.
Потому что мне надо возвращаться к работе.
'Cause I got to get back to work.
Не хочу вам портить вечер, но мне надо возвращаться.
I hate to be a pain, but I gotta get back.
- Мне надо возвращаться на работу.
- Grab some lunch at Fascetti's?
Хорошо. Мне надо возвращаться, потому что Алан... собирается поставить стеклянный глаз своей жены на кон в следующей раздаче.
I gotta get back there now because Alan... is just about to bet his wife's glass eye in the next hand.
Мне надо возвращаться.
I got to get back.
Мне надо возвращаться.
I'm gonna go back in there.
Извините, но мне пора возвращаться в офис - сегодня еще очень многое надо закончить.
W... won't you stay for dinner? Thanks, I can't I have to get back to the office.
Мне надо возвращаться в Монджебелло.
I'm going to Mongibello.
Hет, завтра мь * уедем, мне все равно надо возвращаться.
No, we'll leave tomorrow.
Мне завтра возвращаться в Париж, поэтому надо пораньше лечь.
I have to get to bed.
Мне через полчаса надо возвращаться в кафе.
I have to go back to the diner in half an hour.
Мне надо только продолжать возвращаться, пока успею!
I'll just keep coming back till I get it right.
- Мне надо скорей возвращаться.
- I should be getting back there.
Так что даже не знаю, надо ли мне сюда возвращаться.
So I don't know if I'm gonna be needing to come back.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- I should get back to Ned, I think. - I'll take that. All right.
Не надо мне врать, Джен. Я не собираюсь возвращаться в своё злое логово высшего образования.
Spare me lies. I'm not going back to my evil den of higher learning.
Мне, наверное, надо возвращаться на работу.
I might have to go back to work.
Я бы с радостью, но я приехал навестить деда и - мне надо скоро возвращаться, так что
I'd love to, but I just came in to see my grandpa and then I gotta get back, so...
Мне надо к врачу, а Линетт не торопится возвращаться из магазина.
I've got a doctor's appointment and Lynette is taking her sweet time at the market.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]