English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне обидно

Мне обидно translate English

172 parallel translation
- А вместо этого, мне обидно.
Instead of that, I'm sore. Don't frown.
Ты упадешь! Хорошо. Но мне обидно ложиться спать в такую ночь.
But it's a shame to go in on such a night.
Я тоже тщеславная, и мне обидно, что я вам нравлюсь меньше, чем...
He's vain... of course, like everybody else here. I'm vain myself... and it bothers me that you don't like me more than you do.
Мне обидно только одно.
There's only one thing that offends me.
Однако вам не приходит в голову, что мне обидно платить вам жалованье даром.
But you don't think me ill-used when I pay a day's wages for no work.
Но мне обидно.
It does.
Больше всего мне обидно, что у тебя самые красивые губы, которые произносят самые отвратительные и неприличные слова.
The real fucking shame of it is that you have the most beautiful lips that utter the filthiest words and caress the dirtiest places.
Они выражают свои чувства, ля-ля-ля, и мне обидно.
They express their feelings.
Эта компания только что перешла ко мне от отца, и мне обидно слышать такие вещи.
I've only just taken over the house from my father, so I'm very protective of it.
Мне обидно.
I'm hurt.
Когда говоришь ты, мне обидно.
When you say it, it sounds negative.
... хозяйству предан был, судейством занимался, но шляхтич я! Пятно на чести мне обидно. Поляк я, мне и смерть за Родину завидна!
As for the lawsuit, it can go to arbitration.
И мне обидно, что вы требуете.
And it insults me that you have to ask.
- Между прочим мне обидно.
- Now, that hurts.
Я слышал, что ты вернулся в город, но знаешь, что мне обидно, ты даже не позвонил!
S ³ ³ heard em, ¿ e ³ EOE back to the city. You know what hurts me? He did not even call ³ EOE!
Мне обидно за сестру.
I am... sad for my sister.
Знаешь, мне обидно.
You know, I'm hurt.
- И мне обидно, что ты обвиняешь его...
And I resent you accusing him... Hi, sweetheart.
Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки... улетают в капиталистические страны.
I always felt a little hurt when our swallows deserted us... in the winter for capitalistic countries.
Мне стало обидно, что с ним ты будешь счастливее.
I was sore because he could offer you the kind of life I can't give you.
Я уж думал, что ничто меня не может обидеть, но мне было обидно. Какая-то глупая женщина.
I thought I was past being hurt, but that hurt.
Мне было очень обидно ваше отношение к моему сыну, но теперь у него свой магазин.
I felt bitter towards you about my son, but he has a shop now.
Мне почему-то стало так обидно... что почта потеряла моё приглашение.
I really felt quite distressed at not receiving an invitation.
Мне было так обидно.
It hurt me so much.
- Мне ужасно обидно.
He said it was so pretty.
А когда я подрасту, денег не будет. А не будет - и мне не обидно.
- If there's no money, I won't need any though.
Обидно только, что вы мне не доверяете.
I'm only disappointed that you have so little confidence in me.
Я отвинчивал их с грузовиков, с заборов. Правда, за это учитель ругал меня. Но мне не было обидно, потому что он все равно хороший человек.
Occasionally, at the start I would unscrew them from trucks, and fences, until the Professor punished me.
Мне действительно очень обидно.
I'm really quite hurt.
Очень мне было обидно!
But in a really nasty way!
Но мне было обидно, что он уже не принадлежит мне.
But I was also sad. Cottafavi was no longer mine alone.
Пойми, мне тоже за него обидно, но он найдёт другую работу.
Look, I feel bad for him too, but he'll get another job.
Поэтому мне ужасно обидно видеть вас такими.
That's why it kills me to see you like this.
- Мне, честное слово, обидно.
- I'm really hurt.
Когда я вспоминаю это, мне так же обидно, как в 5-м классе.
Every time I think about it, I feel as bad as I did then.
Мне тоже обидно, олух!
I also pity dolt!
Да, мне жаль Доун и Ли, если им придётся отозвать свадьбу тогда, уверен, это будет обидно сейчас, но, в конце концов, всё окажется к лучшему.
( GARETH ) Yeah, I feel sorry for Dawn and Lee. If they have to call off the wedding... then I'm sure it'll be upsetting now, but in the end, it's for the best.
Мне обидно.
I hurt too.
Мне очень обидно, что всё так получилось.
Look, I am really sorry about the red letter.
Мне очень обидно, что ты так говоришь, Джули.
I'm sorry you feel that way, Julie.
Мне было обидно.
I was hurt.
Мне было так обидно, что в конце концов я сбежала из дома вместе с Фуми.
It was so frustrating to the point that I took Fumiya and left the house.
Мне так обидно за всех.
I'm so sorry for everyone.
Мне даже обидно, что я сам до такого не додумался.
I'm just distraught I didn't think of it myself.
И хотя то, что ты мне сказала, было обидно...
Well, even though the things you said hurt me a little bit...
а потом я увидела его на рынке, там, на улице... и... Мне так обидно.
I'll never be able to replace it and I got it at that street fair when we were all together and... it just makes me so sad.
Я ничего не сказала. Мне было слишком стыдно и обидно.
I was too embarrassed, I was so hurt.
Мне тоже обидно.
I'm sorry too.
Может, мне бы и хотелось стать другим, или что-то в этом роде, но мне не обидно.
I don't know. I guess I'd like to be different or something, but I sure ain't suffering over it.
Мне немного обидно.
well, I'm a little hurt.
Мне до сих пор горько и обидно, потому что теперь я не доверяю страховым компаниям.
I'm still a little bitter because I don't trust insurance companies now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]