English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прошло так много времени

Прошло так много времени translate English

103 parallel translation
Но прошло так много времени.
But it's been such a long time.
Возможно я забь? л вам сказать, но прошло так много времени, понимаете? ...
I might have forgot to mention... they were all three passed out at the time.
Прошло так много времени.
It's been a long time.
Прошло так много времени?
Has it been that long?
Прошло так много времени с момента как Я...
It's been so long since I... I...
- Прошло так много времени.
Has it been that long?
- Прошло так много времени?
Has it been that long?
Прошло так много времени.
It's so long overdue.
Прошло так много времени...
It's been such a long time.
ПРОШЛО ТАК МНОГО ВРЕМЕНИ. Я НЕ ЗНАЮ, ЧТО НАПИСАТЬ.
It's been so long.
Прошло так много времени, а ты все помнишь?
It's been a long time, you still remember?
Прошло так много времени.
There's too much time that's passed.
Прошло так много времени.
It's... been a long time for him.
Ой, а я и не знал что прошло так много времени
No, I didn't realize it had been so long.
Прошло так много времени, Джина.
It's been a long time, Gina.
Уже прошло так много времени с тех пор, как я его потеряла
It was a long time ago that I lost him.
Прошло так много времени с тех пор, как...
It'd been so long since...
Прошло так много времени, с тех пор как я видела её.
Ah, it's been so long since I've seen her.
Прошло так много времени с тех пор, как мы...
It's been a long time since we've...
♪ теперь, когда прошло так много времени ♪
♪ now there's so much that time ♪
После смерти Питера Бэйли прошло еще не так много времени, чтобы вести разговоры о закрытии Бэйли Билдин.
Mr. Chairman. It's too soon after Peter Bailey's death to talk about chloroforming the Building and Loan.
Прошло много времени, не так ли?
It has been a long time, hasn't it?
Так много времени прошло.
It's certainly been a long time.
Прошло не так много времени, с тех пор, как я начал использовать радио-часы, которые ты изобрёл.
It's been some time since I used the radio watch you invented.
Ты конечно удивишься этому письму ведь так много времени прошло.
I am sure you will be surprised to receive this letter after so much time silent.
И прошло не так много времени... когда случилось то, чего я так боялся.
Well, it wasn't long... before what I was afraid was gonna happen happened.
Знаете, довольно много времени прошло... С моей последней исповеди. Так...
It's been £ ¬ you know £ ¬ a Iong time... since my last confession.
Прошло много времени, так что я не жду, что вы вспомните.
It's been a while, so I don't expect you'd remember.
Эй. Прошло не так много времени... Я думал о вас.
Hey. / It wasn't long ago I was a senior at Temple university in Philadelphia...
- Хоть и много времени прошло... - Так действительно прошло много времени...
But one month is a long time for a non-working guest. - lt is.
Так много времени прошло.
It's been so long.
Так много времени прошло с тех пор, как я в последний раз была в хорошем настроении. Спасибо тебе.
It's been a long time since I've been in the mood to.
Так много времени прошло с тех пор, как кто-то... я хочу обнять вас.
So much time has passed since then, as someone... I want to hug you.
Так много времени прошло
It's been so long
Так много времени прошло.
It's taking so long.
Так много времени прошло. Милое пальтишко. О, спасибо.
It's been so long. cute coat. oh, thanks. you--you look great
Так много времени прошло?
It's really been that long?
Прошло не так много времени, а я уже не помню её лица.
It's not many days ago but I can't remember the face.
Не так много времени прошло с тех пор, как мы перестали работать.
It's not been that long since we stopped working.
Посмотри, может быть, можно что-то делать по-поводу сказанного утром прошло много времени с тех пор, когда я себя осматривал в зеркале, если можно так выразиться, и может быть я только нуждался в друге вне агентства чтобы, наконец, позвонить мне
Look, maybe it has something to do with what you said to me this morning. It's been a long time since I really looked myself in the mirror, so to speak, and maybe I just needed a friend outside the agency to finally call me on it.
Прошло не так много времени, следы преступления еще не остыли до конца.
Didn't take long for that trail to run cold.
Прошло много времени, так что я думаю мне нужно это, что бы это ни было, спасибо тебе.
It's been, like, a really long time, so I think I needed this, whatever it is, so thank you.
Прошло много времени и многое изменилось, не так ли?
A lot of time has passed and a lot of things have changed, right?
Ну прошло не так много времени может он просто решил немного выпить
That's no time at all, sure. He might be on the tear somewhere.
Пока нет, но я говорил с ней 40 минут назад, так что прошло не много времени.
Not yet, but I spoke to her 40 minutes ago, so it hasn't been long.
Прошло много времени, с тех пор, как мы встречали пары, где и те, и другие муж и жена. Не так долго. Вам нравились мы с Ханной.
It's been a long time since we've met a couple where we like both the husband and the wife.
Не так уж много времени прошло с тех пор, как все ненавидели ирландцев.
It wasn't all that long ago that everybody hated the Irish.
Так же как и я. Он обаятельный, щедрый, и прошло уже много времени с те пор, как я чувствовала что-то похоее в последний раз.
So do I. He's charming and generous, and it's been a long time since I felt like this.
" Дорогая мама, прости, что так много времени прошло с моего последнего письма.
"Dearest mother, " I'm sorry it has been so long since my last letter.
Не так уж много времени прошло, пап.
Hasn't been that long, dad.
Много времени прошло, как ты была с мужчиной, не так ли?
It's been a long time since you've been with a man, hasn't it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]