English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прошло всего

Прошло всего translate English

365 parallel translation
Τы сказал, что у меня есть время, а прошло всего 2 недели.
You yourself said it would take time, and it has only been two weeks.
Прошло всего пять дней, а вы уже направились искатьего в морге.
It's only been five days, and you go look for him at the morgue.
Прошло всего два дня.
It's only our second day.
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
The war's only been over two years, Mr Perkins.
- Ну да. Прошло всего ничего.
Give it a little time.
- Прошло всего часа два.
It must be at least two hours.
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
And just a few hours after announcing their engagement Brad and Janet had both tasted forbidden fruit.
Прошло всего 8 лет как мы начали этим заниматся
It is, after all, only eight years since we began.
From our calendar's start - От начала отсчёта нашего календаря прошло всего 2000 лет. И как всё это хранится?
From our calendar's start - it's only been 2000 years and already what does that contain?
Но прошло всего десять дней с того, как ты их все истребил.
But it's only ten days since you wiped them all out.
Прошло всего несколько дней.
It's only been a few days.
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых. Тише... слушайте.
It's been a few hours since I translated the demon passages from the Book of the Dead.
Мистер Пуаро, прошло всего 7 минут.
Mr. Poirot... Only it did seven minutes!
Не надо преувеличивать, прошло всего двадцать минут.
It's been barely 20 minutes.
Забавно - прошло всего три часа, а мне уже его не хватает.
Funny. It's only been three hours and I'm already lost without him.
Прошло всего девять лет после твоего романа с ней в университете.
It's only been nine years since your romance with her in college.
Прошло всего 7 месяцев, как я выпустился из Академии, в моей голове все еще звенели слова вроде "долга" и "чести".
I was seven months out of the Academy my head still ringing with words like "duty" and "honor."
Прошло всего около трёх недель!
Hey, it's been, like, three weeks.
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
They've only been gone two days and I miss them already.
Прошло всего три дня, а такое ощущение, что вечность.
Only three days. Only! It feels like forever.
Кенни, прошло всего полтора часа.
Kenny, it's only been an hour and a half.
Джоуи, прошло всего три дня.
It's been three days.
Прошло всего пара часов.
It's only been a couple hours.
- Знаю, прошло всего 2 недели... но я люблю тебя, Саманта.
I know it's only been a couple of weeks... but I love you, Samantha.
Джо, прошло всего три дня.
Joey, it's been three days.
Прошло всего пару дней.
It's only been a couple of days.
Для SG-10... прошло всего несколько секунд.
As far as SG-10 is concerned only a few seconds have passed.
Но прошло всего 2 дня.
- It was two days ago.
Я понимаю, со смерти вашего мужа прошло всего десять месяцев...
- I know it's been only ten months since.
Тейлонам трудно поверить, что с тех пор, как мы прибыли на эту прекрасную голубую планету, прошло всего лишь пять лет.
It is difficult for the Taelons to believe that only 5 years have passed since we arrived on this beautiful blue planet.
Прошло всего 12 часов.
- lt's only been 12 hours.
Прошло всего три дня.
It's only been three days.
Прошло всего пять дней.
It's only been five days.
После всего того, что вы пообещали в том письме... и мне, прошлой ночью?
After everything you've promised in your letter... and... to me, last night?
Нам дорогу перекрыл обвал, скорее всего, там прошло цунами.
The road was cut off by a landslide.
Простите, мистер Уэлби, но прошло столько времени и столько всего случилось, что я ничего уже не помню.
And you can't tell me anything about the character of those two either? Excuse me, Mr. Wellby, but so much time has passed and so many things have happened that I can't remember anything.
Я прочла здесь... Что Вы продали всего лишь 350 копий последней записи... По сравнению с 1.200.000 прошлой.
I read here that you've only sold 350 copies of your latest record, down from 1,200,000 for the last one.
Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего начать.
I really never thought how many have passed in the last two years, and now I do not know where to start.
Всего-то 474 года прошло с нашей последней встречи.
It seems like only 4 74 years since we last met.
Прошло всего три недели, как Вы закончили последнее дело.
Only they spent three weeks from his last case.
Всего ничего прошло, как я вышел!
I've been back what? Two days.
Сколько времени прошло после всего, что случилось в Питтсбурге, а я всё ещё люблю её.
After all this time, after all that happened in Pittsburgh, I still love her.
Я почти не спала прошлой ночью из-за всего этого почесывания.
I hardly slept last night with all the scratching.
Прошлой ночью Вас было всего трое.
There were just the three of you in the house, last night?
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
After what happened to me, it took a long time before I could trust anyone again.
Да, прошло всего лишь двенадцать часов.
- Okay.
Ну, со времени всего этого подстроенного инцидента прошло 10 лет.
Well it's been, ten years since the whole... fake shooting incident. Oh, and what a fake it was.
Прошлой ночью я долго думала об этом и поняла что мои чувства к нему - всего лишь предсвадебный мандраж.
I thought about it all last night, and I realized what I was feeling was just wedding jitters.
Согласно наблюдениям, которые я сделала прошлой ночью, тот метеорит всего лишь первый из сотен громадных астероидов на пути Эдоры, планеты P5C-768.
According to the observations I made, the near miss was just the first of hundreds of car-size asteroids directly in the path of Edora, P5C-768.
Всего было совершено 36 преступлений прошлой ночью.
There were 36 homicides last night.
Если кто-то думает, что эти преступления можно было бы предотвратить, если бы у жертв было бы оружие я хочу напомнить вам, что президент Соединенных штатов был ранен прошлой ночью, находясь в окружении лучше всего натренированных охранников в мировой истории
If anyone thinks those crimes could have been prevented if the victims had guns I'd remind you that the president of the United States was shot last night while surrounded by the best trained guards in the history of the world.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]