English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мой король

Мой король translate English

371 parallel translation
Вот что говорит мой король :
Thus says my king :
Так говорит мой король и владыка.
So far my king and master.
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to give her shelter.
Мой король ни перед кем не склониться!
- No! My King kneels to no man!
Мой король и я.
My King and I.
Мой король
My king
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack.
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve quilted bedspreads and half his kingdom to boot!
- Мой король не предал меня.
- My King did not betray me.
- Не извиняйтесь, мой король.
- Don't apologise my good Sire.
Мои поиски завершились, мой король.
For my search is over, my king.
Я зачала сына, мой король мой брат.
I have conceived a son, my king my brother.
Мой король, я не смог сделать это.
My king, I couldn't do it.
Нет, я буду только Вашей, Мой Король.
I was meant to be yours, my king.
Извините кровавую землю. Спокойной ночи, мой король.
Oh, pardon me, thou bleeding piece of earth!
Но мой король на первом месте.
But my king comes first.
Мой король!
My king.
О, мой король, тревожиться не надо!
Prithee, my king, be quiet. Seest thou here, this is the mouth o'th'cell no noise, and enter.
Ко мне, мой король!
Let me, my King!
- Да здравствует мой король!
Long live the King!
Если бы я сделал такой выбор, по совести и из любви верю, что мой Король простил бы меня
If I made such a choice, in all conscience and out of love I trust my King would forgive me.
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
My dear Dubarry : the king has decided to officially introduce you at court.
- Это я, Король Англии. - Отец мой!
My father!
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
When my guardian, King Richard, finds out about your being in love with me- -
Король — мой родственник.
King Duncan is my kinsman.
- Это мой друг, Чеширский Кот. - Это Король.
Can you stand on your head?
- Если бы я придумала, как увезти принцессу в Испанию... король Испании, мой кузен, защитил бы её.
I despise him. Your Highness has excellent taste.
Хочу быть королём. - Ведь вы король, мой государь великий.
- Why, so you are, my thrice-renowned lord.
Мой отец – король, вождь.
My father king. I chief.
Вы - мой король.
You are my king.
" наешь, мальчик мой, мне кажетс €, король – ичард ещЄ хочет послать теб € к — аладину. ѕрекрасно.
D'you know, my boy, I have an idea that King Richard still wants to send you to see Saladin after all.
Ришар, король мой.
O Richard. O my king.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
You are king the more so, because you are not my son and I am not your father.
Ты мой господин и король.
You are my lord and king.
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
My father, King Jarol, has empowered me... to offer a peace between our kingdoms... in exchange for his continued sovereignty... and my sister's freedom.
Привет, Король Бомбея И здравствуй, лучший друг мой
Salaam to the King of Bombay, salute, my buddy
Мой брат - Король Рождества!
My brother, the King of Christmas.
Что тебя гложет, друг мой? И король ответил :
He asked the king, "What ails you, friend?"
Увы, король Неаполя - я сам. Мои глаза с тех пор не просыхали, Как видели, что мой отец, король, Погиб в морских волнах.
Myself am Naples, who with mine eyes, never since at ebb, beheld The King my father wreck'd.
А это, король мой, можно.
And it is possible, my king.
А если хочешь вернуться и стать нищим, король мой, торопись.
And if you want to come back and became a beggar, make haste, my king.
Мой дед был одним из последних. Король Филипп сжёг ему ноги. Что из немногого вы слышали?
Should the priest of this parish not witness to the Holy Fathers what he sees with his own eyes?
Ты мой сын. Ты единственный настоящий король.
You are my son and the one true king.
Мой сын пострадает от этого, но по правде, если она будет убита, то окажется, что будущий король Франции станет полезным союзником против шотландцев.
My son would be most distressed by that. But in truth if she were to be killed, we would soon find the King of France a useful ally against the Scots.
Мой дедушка Король Масок.
My grandpa's the King of Masks. He's great!
Мой герерал, Король Масок не воровал детей!
General, the King of Masks is no kidnapper!
Мой брат Эдуард теперь король.
My brother Edward is the king now.
А мой брат Кларенс не король, и я тоже не король.
And my brother Clarence is not the king, and me, I'm not the king.
Сомневаюсь, что король поблагодарит меня за мой выбор - наша дружба, а не мой долг перед короной
I doubt the King will thank me for my choice - our friendship over my duty to the Crown.
Ты король, мой друг.
You are he king, my friend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]