Не виноват translate English
3,130 parallel translation
Джейн не виноват в том, кто ему звонит, И он не мой любовник.
Jane can't help who calls him, and he's not my boyfriend.
Я думал, что она была в прошлом месяце, я не виноват.
I thought it was last month, and I was in the clear.
В смысле, ты же не виноват, правильно?
I mean, what are you gonna do, right?
Но никто не виноват, что они пытались выжить.
But it's nobody's fault they were trying to survive.
Но он же не виноват!
But it wasn't his fault!
Так, что да, вероятно, я ошибаюсь, думая, что Антон не виноват в этом.
So, yeah, I'm probably wrong to think Anton's innocent in all this.
Ты не виноват, Олли.
This is not your fault, Ollie.
- Я в этом не виноват.
Go home. It's not my fault.
Если у тебя с папой были плохие отношения, я не виноват.
It's not my fault if you had problems with him.
Мистер Морей не виноват в твоем положении.
Mr Moray is not to blame for your plight.
* Ведь я ни в чём не виноват *
♪ Because I am an innocent man... ♪
Никто из нас не виноват, Кэт.
It's not either of our faults, Cat.
Так что, Винсент ни в чем не виноват?
All right, so, it's not Vincent's fault?
Так теперь ты в этом не виноват?
Okay, so, this isn't your fault?
Я не виноват. - Опять двадцать пять.
same old story- - it's never you, is it?
Никогда ты не виноват.
what did donny do?
Я не виноват, это всё опоссум, забравшийся в мужской туалет.
It wasn't my doing, there was a possum in the men's room.
Я не виноват.
Hey, I'm not in the wrong, here.
Мой брат тоже ни в чем не виноват.
It's not my brother's fault either.
Скажи ей, что я не виноват.
Tell her it wasn't my fault.
Никто не виноват.
There are no faults.
Я не виноват.
It's not my fault.
Я в этом не виноват.
It's not my fault.
Я не виноват, что ты теряешь голову от блестящих и ярких предметов.
Well, it's not my fault you're distracted by shiny objects.
Я не виноват, что я всегда прав.
Only when I'm right. It's not my fault I often am.
Мой сын ни в чём не виноват.
My son is innocent.
Роза, мальчик не виноват в том, что умер.
Rosa, you cannot blame the boy for dying.
Но я же не виноват.
But it wasn't my fault.
Я не виноват, меня Котис околдовал.
None of this is my fault. You see, Cotys poisoned my mind.
Я не виноват!
Look, it's not my fault!
Пес не виноват, что хозяин - скотина.
It's not the dog's fault his owner is a dick.
Да, милый, ты не виноват.
Yeah, sweetie, this isn't your fault.
Томас в этом не виноват!
It's not Thomas'fault!
- Я не виноват!
- It's not my fault!
Не виноват!
It's not my fault!
Он ни в чем не виноват!
He didn't do anything!
Но я не виноват, что мне дали эти бобы!
But it isn't my fault, I was given those beans!
- Нет, не виноват, потому что я отдал его своей жене!
No, it isn't'cause I gave it to my wife!
Конечно, во всем этом Бо не виноват.
Of course, none of this is Bo's fault.
А если не она, значит, ты виноват.
And if she ain't'then you are.
Мой отец не был ни в чём виноват.
My dad didn't do anything.
Я не мог просто стоять и смотреть, как его бьют Ведь он не был виноват.
I could not stand by and see him struck when he had done nothing wrong.
Если считаешь, что я виноват, почему ничего с этим не делаешь?
If you think I am guilty, then why don't you do something about it?
В этом сейчас виноват не Оливер Ром.
This is not Oliver Rome's fault right now.
А я вот тоже не знаю, кто здесь прав, а кто виноват.
You know, I don't think I know who's right or wrong here.
Не хотелось бы этого признавать, но ведь это я виноват.
As much as I hate to admit it, this is all my fault, isn't it?
Не только он виноват!
It wasn't all his fault!
Ты не хотел играть по-нашему, сам виноват.
You didn't want to play ball, so here we are.
Но они не знают, что во всём виноват я.
But what they don't know, is it was all my fault.
Брак дерьмовый, он закончился, но виноват не только Грег. Я была ужасной женой.
It's a shitty marriage, and it's over, but it wasn't all Greg's fault, and I was kind of an awful wife.
Виноват не Пит.
It wasn't Pete.
не виновата 20
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видел его 31