English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не видите

Не видите translate English

2,846 parallel translation
Что ж, при всём уважении, сэр, я считаю, вы не видите дальше собственного носа.
Well, with all due respect, sir, I think you're being myopic.
Вы, ребята, никогда ничего не видите, кроме вагин друг друга
You guys never see anything but each other's vagina.
Вы уверены, что вообще ничего не видите?
Are you sure you can't see anything at all?
Потому что вы не видите когда они идут, тум-тум-тум, вроде этого.
Cos when you're not looking at them they go, thumpthumpthump, like that.
Вы этого не видите, потому что не хотите... потому что вас она явно привлекает!
Oh! You can't see it because you don't want to... because you're clearly attracted to her!
Разве вы не видите того, что вижу я?
Don't you see what I see?
Право, дивлюсь, что вы, столь славные вожди, не видите препятствий к наступленью.
I wonder much, being men of such great leading as you are, That you foresee not what impediments drag back our expedition.
Разве вы не видите, что это не должно так остаться!
Don't you all see this is unfair!
Но если вы не видите что килограммы уменьшаются, не отчаивайтесь потому что многие из наиболее важных преимуществ упражнений скрыты глубоко внутри нашего тела.
'But if you don't see the pounds dropping off, don't despair'because many of the most important benefits of exercise'lie hidden deep inside your body.
Вы их не видите и не слышите.
You don't see them. You don't hear them.
Взгляните, разве вы не видите?
Look, can't you see?
Этим ребятам нужна твёрдая рука, док и очень скоро вы это поймёте... просто пока не видите.
These guys need structure, Doc, and that'll become clear to you... you just don't see it yet.
Вы, ребята, не видите картины в целом, ясно?
You guys, you're missing the big picture, okay?
Не видите?
Don't you see?
Не видите никаких противоречий?
You don't see any inconsistency there?
Вы что, не видите, что здесь творится?
Do you see what's happening out there?
Если я не отвечаю, или отвечаю, но то, что вы видите - уже не является мной, вы запираете дверь.
If I don't answer or if I do and what you see isn't me anymore, you keep that door closed.
Видите., теперь я не буду гадать.
Huh. See, now, that I wouldn't have guessed.
Ну, видите ли, ваша жена..... одним словом, ваш отказ от членства не принят.
Well, your wife, in fact... Anyway, your resignation has not been accepted.
Видите ли, все это не так просто.
You see, it's not that simple.
Видите ли, он не имел права передавать его вам, потому что сам получил его безо всякой документации.
You see, he had no right to transfer it to you because he obtained it without all the paperwork, to put it very mildly.
Видите, я же сказала, что мы не должны быть тут.
- See, I told you we shouldn't be here.
Видите ли, Вейл позволяет людям приходить и тренировать не регистрируя это.
See, sometimes Vale lets people come down and train without officially coming on.
Видите, я не единственный, кто не доверяет своим работникам.
See, guess I'm not the only one who doesn't trust his employees.
Это не последний раз, когда вы видите славного старого меня..
This isn't the last you'll see of lil.. ol.. me.
Но если в соревновании вы видите идею, превосходящую вашу, Разве не логично её использовать?
But if it is a competition and you do see someone doing something that you think is better than your idea, is it wrong to use that idea?
- Видите, это никогда не выходит из моды
- See, it never gets old.
Не знаю, видите ли вы, что тут, на маечке написано : "поправляйся немедвед-ленно."
I don't know if you can read his little T-shirt. It says, um, "Get well bear-y soon."
Обычно я не выступаю против Господа, миссис Данкан, но как видите, у Матери-природы свои законы.
I have no quarrel with our Lord in the general way, Mrs Duncan, but I think you'll find Mother Nature wrote these rules.
Нет, вы же видите, что это не он.
You see, it wasn't.
Видите ли, я... у меня никогда не было большой семьи.
You see, I... I never had a whole lot of family.
Как видите, со мной было не так ужасно. Это правда.
You see, sharing wasn't that bad.
Вы же видите, что мой клиент немного не в своей тарелке.
You can see my client's a little off his game here.
Вы смотрите на эту комнату, видите своих коллег, ваши друзья в опасности, но ваше беспокойство никак не ускорит их освобождения.
You look in that room, you see your colleagues, your friends in jeopardy, but your concern is not gonna get them out of there any sooner.
Как видите, у меня не было выбора, я не могла стоять в стороне и позволить ему все разрушить.
You see, I had no choice- - I couldn't just stand aside and let him ruin it.
Видите, как натянут нейлон?
You see how the nylon is stretched?
Видите ли, я могу поймать рыб, я просто не могу их удержать.
See, I can catch fish. I just can't hold them.
Мы можем сравнить ее с образцом крови, взятой до приема пищи, и вы видите, что здесь не очень много жира.
We can compare that with what's happened before you've eaten the meal, and you can see there's not very much fat there at all.
Видите ли, я не веду себя как свинья.
You see, I'm not behaving like a pig.
Видите ли, мы с ней из будущего...
See, she and I are from the future...
Видите ли, в моей истории есть опыт учёбы на психологической кафедре в университете Лиги Плюща, а не в каком-то ЛаСалле.
Ivy League college, no less, not this, uh, LaSalle. It sounds like a pasta dish.
Телесный дисморфизм - это когда вы видите искажённую версию самого себя которую никто кроме вас не воспринимает. Деннис тоже воспринимает, потому что даёт мне таблетки роста, чтобы я рос.
Oh, but Dennis perceives it, too, because he's been giving me size pills to make me bigger.
Вы видите боль в их глазах, потому что они не понимают, почему люди называют их чужаками.
You get to watch the pain in their eyes, because they don't understand why people would say you don't belong here.
Видите ли, насколько мне известно, мальчики этого возраста, заклейменные геями... обычно не делают такие вещи.
You see, in my experience, boys this age, the stigma of homosexuality... don't usually make things like this up.
Я нашёл для вас время, несмотря на то, что у меня очень напряжённый день, очень тяжёлый, интенсивный день, чтобы дать вам совет, так он вас, видите ли, не устраивает!
I take time out of my very busy day- - my vigorous, vigorous day- - to give you advice, and now it's not good enough.
И когда вы видите знак, Вы должны поторопиться добраться туда как можно быстрее и надеяться что вы не прибудете слишком поздно.
And if you see one, you have to hurry to a rally point as fast as you can and hope that it's not too late.
Видите ли, Боб, сокрытие доказательств не значит, что не было преступления.
You see, Bob, hiding the evidence doesn't erase the crime.
- Как видите это не так.
Yeah. But I'm not.
Видите, я не знаю, потому что у меня нет слабости к мюзиклам.
I wouldn't know, see,'cause I'm not into musical theater.
Видите, это не заурядные ударные аккорды.
See, these aren't run-of-the-mill power chords.
Видите ли, дело не в том.
Okay, it's not like that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]