English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не трогайте ничего

Не трогайте ничего translate English

163 parallel translation
Не трогайте ничего.
Now don't touch it.
Не трогайте ничего!
- Don't touch anything!
- Не трогайте ничего.
- Hands off.
Не трогайте ничего!
Don't touch anything!
Пожалуйста, осторожнее и не трогайте ничего на столе и в ящиках.
Please do not touch anything on the desk or in the drawers.
Не трогайте ничего.
Stand back! Help me!
Не трогайте ничего.
Don't touch a thing.
Не трогайте ничего!
Don't touch the things!
Не трогайте ничего до моего возвращения.
Do not touch anything until I return.
Не трогайте ничего на столе!
Leave the table as it is!
Ничего не трогайте.
Touch nothing.
Ничего не трогайте в гостиной.
Don't take anything from the dining room.
Чарльз. Ничего не трогайте.
Please don't touch anything.
- Ничего не трогайте.
Don't touch anything.
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
And don't touch anything, will you, sir?
- Ничего не трогайте.
- Don't touch anything.
Не трогайте посуду, там ничего нет
Don't rummage around. There is nothing here for you.
Подождите здесь, мисc. И ничего не трогайте!
You wait here, miss, and don't touch anything.
Только ничего не трогайте!
But do not touch anything!
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Don't touch anything, but I think you'll find it interesting.
Не трогайте экспонаты! Ничего нельзя трогать!
No, you mustn't touch any of the exhibited objects.
Только ничего не трогайте, пока я не доберусь до туда - ясно?
Only don't touch anything until I get there - understood?
"Я ничего не скажу. Только не трогайте меня".
I won't say anything Just leave us alone. "
Всегда было "Ничего не трогайте, не блуждайте, не создавайте школе дурную славу".
It was always "Don't touch, don't wander off, don't give the school a bad name".
Пожалуйста, ничего не трогайте.
Please, do not touch anything.
Дети, ничего не трогайте.
Don't you kids take anything.
- Ничего не трогайте. Вам ясно! - Хорошо.
- Just don't touch anything, okay?
Ничего не трогайте!
Don't touch anything!
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- Please, don't disturb anything.
Ничего не трогайте.
It's hot.
Нет, ничего не трогайте.
No, don't touch anything.
Ждите здесь, и ничего не трогайте!
Wait here, and don't touch anything!
Так что ничего не трогайте.
So don't touch anything.
Если вас что-то смущает, ничего не трогайте.
If you see something that isn't right don't touch it.
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Step out of the doorway, please and don't touch anything.
Ничего не трогайте.
So do not be touching anything.
И ничего здесь не трогайте.
And don't touch anything.
- Нет! Ничего не трогайте!
Don't touch anything!
Ничего не трогайте.
Don't touch anything.
Ничего не трогайте, лечу к вам.
Be right there, don't touch anything.
- Только ничего не трогайте.
- And don't touch anything.
Не трогайте здесь ничего.
No. Still hot, lads. Wait.
Ничего не трогайте!
Hey, leave it there.
Ничего не трогайте, пока я не вернусь с разрешением! Ладно?
Don't touch anything until I'm back with a legal permit!
Но ничего не трогайте.
But don't touch.
Ничего не трогайте, пока страховщики тут всё не осмотрят.
Nobody touch anything here until the insurance assessors have got here.
- Ладно, только ничего не трогайте.
- Fine, just don't touch anything.
Смотрите, но только ничего не трогайте.
Now, everyone, enjoy yourselves, but just don't touch anything.
Ничего не трогайте. Пожалуйста.
Don't touch anything, please!
Ничего не трогайте!
Stand back!
- Ничего не трогайте.
This way, Don't touch anything,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]