English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Но какие

Но какие translate English

1,488 parallel translation
Да, но какие!
- Yeah, but they're different!
Но какие-то вонючие подлые воры подставили вас.
But some stinking, rotten thieves have brought this on the lot of us.
Но какие бы препоны они нам ни готовили, мы ничего менять не будем.
No matter what they do, we're not changing anything.
В холодильнике есть какие-то остатки, но я не знаю точно, что это - мясо, сыр или какие-нибудь улики Чарли.
There's some leftovers in the fridge, but I don't know what they are- - meat, cheese, some of charlie's evidence.
Но в финансовых документах Гранта ничто не указывает на то, что он получал какие-то деньги.
But there's nothing in grant's financials that show him getting any kind of money at all.
Какие у тебя приоритеты? Потому что... сейчас ты - главная. Не то чтобы "Мун Фильм" ещё можно спасти, но... выбор тебе всё равно придётся сделать.
Not that Moon Films can really survive, but... you'll have choices to make.
Когда я спросила его о том, что могу ли я ожидать какие-либо новые факты, он был достаточно любезен, объяснив мне, что полицейские делают все возможное, для раскрытия этого дела. Но с тех пор следствие не продвинулось ни на шаг...
When I asked him when I might expect any new developments, he was kind enough to explain to me that good police work depends on good leads and since there were no new leads in the case...
Какие бы ни были у тебя проблемы с твоими снами, но, похоже, они сбываются.
Well, whatever problems you're having with you dreams, it looks like it's worked itself out.
Но его удерживают он нас US Поручительство У них там какие-то проблемы с нами.... ну, с тобой
But it's being held from us by a U.S. attorney who's got some issue with us... well, with you.
Не знаю, есть ли у тебя время, но дома есть кое-какие вещи...
Don't know if you have time, But I've got some things I've been keeping at the house
Мне только нужно завершить пару дел, уничтожить кое-какие бумажные следы, но к закату мы можем уже быть в пути.
Um, i just need to close a few accounts and dead-end some paper trails first, but we can be on the road by sundown.
И даже не знаю, как это объяснить, но ты затронула какие-то струны в моем сердце.
I don't know how to say this, but you touched something in me.
Уж какие испытания выпали на мою долю, но по сравнению с их, мои - ничто.
and for all my troubles I'm glad I never have theirs.
Но прежде чем у тебя будут какие - либо мысли, он приглашен в Омега...
But before you get any ideas, so he'll be pledging Omega...
"Господи, какие-то двуличные уроды перепрограммировали бедного парня, но, нет, может, я не прав."
"God, some twisted freaks imprinted this poor guy, " but, no, maybe I'm wrong. "
Возникли кое-какие вопросы с неуплатой налогов и сокрытием доходов в оффшорных компаниях, но всем этим занималось ФБР.
There were some questions about some unpaid taxes and an offshore company pulling in proceeds, but the FBI's investigating that.
У нас были подъемы и спады, но ничего... Какие у вас сейчас отношения с женой?
We were having some ups and downs, but nothing - - how's your relationship now with your wife?
Простите за вторжение, но нам позвонили уже около 250 человек, все претендуют на то, что у них есть какие-то ответы.
Hate to interrupt, but we've had over 250 calls to the tip line, all claiming to have an answer of some kind.
Какие-то из цветов грубоваты, но простим это.
Some of the flowers were a little rough, but we can forgive that.
Но, эм, какие песни туда записать?
but, uh, what ngs doou think I should put on it?
Не знаю, но, наверное, есть какие-то службы свиданий для беременных женщин.
I don't know, but there's probably a dating service for pregnant women.
Я просто так боялся, что у тебя будут какие-то проблемы, но знаешь что?
I was just so afraid for you to get in trouble, But you know what?
Но единственный способ узнать, какие - это поговорить.
But, uh, the only way we can figure out which ones are Is to talk.
Но у Пэм могут быть какие-то друзья.
But pam might have some friends though.
Но потом дом купили какие-то бывшие хиппи, которые перекрасили дом в розовый цвет, Так что в этом случае это пиррова победа.
But then it was bought by some ex-hippie who painted the house pink so it was a Pyrrhic victory at best.
Она на взводе, но есть какие-то выбросы.
She's amped, but there's drop-offs.
Но предоставила ему решать, какие отношения хочет он.
And so they agreed to spend their remaining time together doing what they enjoyed most.
Ну, я имею в виду... да, мне бы не пришлось летать эконом-классом, но обстоятельства делают нас такими, какие мы есть, да?
I mean, yeah, I wouldn't have to fly coach but what life throws us, that's what makes us o we are, right?
- Хорошо... простите, конечно... Но у вас есть какие-нибудь проблемы с наркотиками или алкоголем?
- Okay... so sorry, but do you have any history with drugs or alcohol?
Но если у вас есть какие-то вопросы, придется связаться с Горацио Кейном.
But if you have any other questions, you're gonna have to get in contact with Horatio Caine.
Видимо... стробоскопический эффект всколыхнул какие-то воспоминания о войне или что-то вроде того, и я не знаю, что он такое увидел, но он был... Он был в состоянии глубоко аффекта.
It's the - strobing lights caused some kind of war flashback or something, and I don't know what it was about, but he was...
Но перед тем, как вы начнете, нужно выполнить кое-какие формальности, и чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее сможем сосредоточиться на розыске.
The sooner we get through it, the faster we can focus on the manhunt.
Извините, но должны быть еще какие-то варианты.
( woman ) I'm sorry, But there's gotta be something else you can do.
Охрана просматривает все записи камер наблюдения и отсылает их в лабораторию, но я не знаю, какие камеры работали, а в некоторых местах камер нет вовсе.
Security's collecting all CCTV footage to send to the lab, but I don't know which cameras were working. Some areas don't have cameras at all.
Но единственный способ узнать, какие важны для нас, это разговор.
BUT, UH, THE ONLY WAY WE CAN FIGURE OUT WHICH ONES ARE IS TO TALK.
Я ей говорил, что не нужно, но у тебя были какие-то глюки, типа ты с ней сексом занимался.
I told her it wasn't necessary. So you had some hallucination about having sex with her.
Я не знаю, в какие игры они играют наверху, но с меня достаточно.
I do not know what games they are playing upstairs, but I have had enough.
И он, случайно, не употреблял какие-нибудь лекарства?
And was he, by chance, taking any prescription medication?
Но почему бы нам ни начать кое-какие собственные традиции?
But why don't we start some of our own traditions?
Но... ммм... какие могут быть последствия
But uh, what exactly are the ramifications- -
Я знаю, что сегодня не четверг, а значит, никаких шансов на письмо Джейн, но, может быть, у вас есть какие-нибудь новости о мисс Фэрфакс?
I know that it is Thursday and therefore no possibility of hearing any news of Jane, but do you have any news of Miss Fairfax?
Но если бы они знали, что они всего лишь пешки и в какие игры играют...
But if they did, if they knew they were being played...
Но у него были кое-какие серьёзные недостатки.
But he also had some serious flaws.
Они часть проблемы, а не часть какого-то решения, и было бы приятно увидеть, что президент Обама проводит какие-то изменения в Казначействе, но он... он, конечно, поставил человека Уолл-стрит в качестве министра финансов.
They're part of the problem, not part of any solution, and it would have been nice to see President Obama effect some change in Treasury, but he... of course he went and got a Wall Street insider as his Treasury Secretary.
Есть кое-какие проблемы, но... Если гном умирает, но по близости нет никого, он все равно будет кричать?
i believe there's a few things wrong with the school, but if a smurf dies and no one is around to hear it, does it still scream?
Дорогуша, уж не знаю, какие у тебя планы насчёт Ричарда но лучше засунь их подальше, потому что он мой.
Listen, I don't know what your plans are with richard, But you better back off, because he's mine.
Мне нужно взять кое-какие книги из машины, но если хочешь, ты можешь пойти со мной.
I'm just gonna get some books from my car. But you're more than welcome to follow me there, if you'd like.
Но я говорю о том, и я действительно проверял, и я полагаю, что, если посмотреть с момента основания страны, кое-какие моменты, связанные с Эндрю Джексоном и т.д., там были всплески и манипуляции...
But I'm talking about, and I did look this up, and I believe that if you look after the country was set up, some of the things got with Andrew Jackson and the rest of it, there were points it would spike and then manipulations...
У меня, к примеру, нет очень больших денег, но кое-какие есть.
I mean, I don't have that much money, but I've got some money.
Но некоторые дворцы совсем не такие, какие вы думаете.
But some palaces are not at all what you'd think.
Но вы же не знаете, какие из лошадей наши.
You don't know which horses we own.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]