Новый человек translate English
201 parallel translation
Я новый человек в этих краях.
I'm the new straw boss around here.
Тот новый человек застрелил его! Тот новый человек, который работает на Райкера, сделал это!
The new man shot him, the new man that works for Ryker did it.
У них обоих были пистолеты,.. .. но новый человек был быстр, ужасно быстр.
The two of them reach for pistols... but the new man is quick, terribly quick.
Ты новый человек, рожденный заново.
You are a new man. Reborn as it were
Новый человек - новый рот.
one newcomer means another mouth.
Этот новый человек здесь, Ноулс.
This new man here, KnowIes.
- Новый человек, сэр.
- New man, sir.
Новое лицо, новый человек.
A new face, a new identity.
Новый человек входит в семью.
A new man enters the family.
Мне был нужен новый человек.
I wanted a new man.
Когда ты новый человек в этом месте, они преследуют тебя.
When you're new around here, they chase you.
Вы новый человек.
And today, I hurried to get here.
Я совершенно новый человек.
I am a new man.
В интеллектуальном отношении этот новый человек будет так же отличаться от нас, как мы отличаемся от обезьяны.
In the intellectual sense, such a man would be as far above us as we are distant from the apes. Go on.
В интеллектуальном отношении этот новый человек так же отличался бы от нас, как мы отличаемся от обезьяны.
In the intellectual sense, such a man would be as far above us as we are distant from the apes.
Простите, я здесь новый человек.
Please, I'm new here.
Ведь это счастье, когда рождается новый человек.
Happiness is when you have to be born a new man.
А вы, новый человек, и на тебе!
And look at you! You're new here. And there you go!
А, новый человек из Концепции.
Ah, the new man from Conception.
Теперь я новый человек!
I'm a changed man!
В любом случае, я новый человек... и я смотрю в будущее.
Anyway, I'm a new man and I'm looking towards the future.
Новый человек - новый!
The new man is new!
Напротив! Я новый человек.
On the contrary, I'm a new man.
Ќет, нет, € ошибс €, это лейтенант'орнблауэр, - с головы до ног новый человек.
No, no, I'm mistaken. It's Lieutenant Hornblower, from top to toe a new man.
Я новый человек, опять.
I'm a new man again.
Появляется новый человек с новой индивидуальностью и новым сознанием.
So, you produce a neo-human with a new individuality and a new consciousness.
Понимаешь, этим детям очень нужен новый человек, который не боится приходить и играть с ними.
That's what these kids need - a stranger who isn't afraid to just be with them and play with them.
Тяжело когда в твою жизнь входит новый человек.
It's hard when a new person comes into a situation,
Новый человек, хотим познакомиться, чего ты влезаешь?
She's new, I wanna get to know her, so butt out.
Теперь я новый человек.
I'm a new man.
Похоже, нам понадобится новый свой человек в прессе.
Looks like we could use a new whitewasher.
Новый человек?
New man?
Я думаю, что вы должны знать, братья, что этот так называемый "ещё один" человек был, в действительности, новый работник по измерению производительности.
I think you ought to know, brothers, that this so-caIIed other chap was, in point of fact, the new time and motion man.
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
Интересно, что за человек наш новый сёгун?
I wonder what kind of person the new Shogun is?
Покупая новый товар, человек на короткий срок впадает в иллюзию счастья. Эта иллюзия должна со временем разоблачить себя, замещаясь новой иллюзией : появится новый продукт, изменятся условия в производстве.
The imposture of satisfaction... must denounce itself in replacing itself, in following the change of products... and those of the general conditions of production.
Под Новый Год человек отправляется в баню.
Would you at least take off your hat.
Уже есть новый председатель - человек по имени Фрэнк Хакет, при мистере Радди сидевший на 20-м этаже.
There's a new chairman of the board, a man called Frank Hackett... sitting in Mr. Ruddy's office on the 20th floor.
Тут, может, с кондачка решать не стоит, я человек новый.
You'd better not do it offhand. I am just a novice here.
Я верю в новый тип Иисуса... который не станет расточать кровь, чтоб искупать людские грехи... потому что Он обычный человек, и в нем нет ничего божественного.
I believe in the new kind of Jesus... - the one that can't waste his blood redeeming people with it...'cause he's all man and ain't not any God in him.
Не надо, Вы человек новый, Вы многого не понимаете.
No need, you're new there is alot you don't understand.
Так с каждым новым носителем, фактически появляется новая личность, новый, совершенно другой человек.
So with each new host, there does come, in fact, a new personality a new different person.
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда всех своих людей.
And each time I arrived in another city, somehow the white men had moved... all their people there ahead of me.
Этот человек - новый ведущий передачи "Привет, Америка!"
This man is your new "Hello USA" weatherman.
Этот человек - новый ведущий передачи "Привет, Америка!"
This man is your new "Hello USA" weatherman. This man is Greg Harrison.
Человек кристальной репутации, близкий друг президента,... глава управления контроля за распространением наркотиков,... новый наркотиран Роберт Хадсон Уэйкфилд.
A sterling reputation and close friend of the president, recently confirmed into the Office of National Drug Control Policy, our new drug czar, Robert Hudson Wakefield.
Мы собрались, чтобы отметить пересечение пути и жизней двух человек, пути, на котором они встретились и вступают на новый путь.
We're here to mark a crossroads in the lives of two people. A crossroads where they come together... and now walk along a new road.
Он человек новый в нашем доме.
I ask you all to give him your support.
Я здесь человек новый.
I'm a new man.
А теперь, если вы не против... У вас есть новый "Человек-Жопа"?
NOW, IF YOU DON'T MIND.
Потому что смысл этих историй в том, Джоуи, что только когда человек решается ступить в новый мир – его жизнь по-настоящему начинается.
Because the point of those stories, Joey, is that people's lives their real lives, only begin when they step out into the world.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек действия 16
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек убит 17
человек погиб 17
человек умирает 33
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек убит 17
человек погиб 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
новый год 70
новый 193
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
человеки 18
человек погибло 32
новый год 70
новый 193
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
новый город 24
новый план 126
новый завет 17
новый мировой порядок 17
новый парень 53
новый костюм 39
новый орлеан 114
новый старт 21
новый рекорд 50
новый город 24
новый план 126
новый завет 17
новый мировой порядок 17
новый парень 53
новый костюм 39
новый орлеан 114
новый старт 21
новый рекорд 50