English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она остаётся

Она остаётся translate English

501 parallel translation
- Пусть она остаётся здесь.
You want her to stay here and be butchered with the rest of us?
Она остаётся.
She's staying.
Простите, она остаётся.
I'm sorry, she's staying.
Вечер за вечером она остаётся дома одна.
She stays at home alone night after night.
- Она остаётся.
- She stays.
Пусть она остаётся вице-президентом, пока не увидит, что из этого получится.
- No, it wouldn't. - Well, then? But if I go down to that bus station, I won't get off with just a good-bye.
Сопровождаемая фрау Миттермейер, которая переводит ей всё на ручную азбуку, она остаётся в контакте со слепо-глухими людьми и принимает участие в их трудностях.
Accompanied by Mrs. Mittermeier... who translates everything into her hand... she keeps in touch with the deaf-blind... and takes care of their problems.
Так как это идеальный раствор для органических молекул, и она остаётся жидкой в очень широком диапазоне температур.
It's an ideal solvent for organic molecules and it stays liquid over a very wide range of temperatures.
Девушки вернулись в мир, но она остаётся их духовной наставницей.
She's still their spiritual guide.
Она остается.
She's not going.
Она сказала, что остается с мадам.
She said she'd stay with Madame.
- Она сказала, что остаётся со мной.
- She told me she decided to stay with me.
Потому что она сказала, что остаётся со мной.
Because she also decided to stay with me.
Пусть в веках остается она.
Shall echo with our praise till we die
Она не остаётся в Уиндуорде после наступления темноты.
She won't stay at windward after dark.
Там она и остаётся.
Here it remains.
Но, увы, она остается добродетельной.
She, alas, is prim and proper
Она остается.
She's staying here.
- Конечно, но что остается? Вообще-то она собиралась в Осло...
Absolutely, so what's left?
Иногда так и случается, но для многих она остается бизнесом.
But for the vast majority it is a profession.
Да, она ходит со мной, когда у неё остаётся время от учёбы.
When she has no classes, yes.
Фредди, пусть она остается здесь, а мы свалим домой.
Fred, come on let's leave her here and go on home.
- Когда ты женишься, я пойду с тобой, а она пусть остаётся здесь и ворчит себе на здоровье.
And she remains here to do the puzzles.
Она спасла мир и закрыла рифт. Но после закрытия рифта всегда остаётся шрам, который генерирует энергию, безвредную для человеческой расы...
But closing a rift leaves a scar, and that scar generates energy, harmless to the human race...
Сейчас, сейчас она спит, но если она проснется пусть остается с вами.
- Now, she sleeps now, but if she wakes up, make sure she stays with you.
Слушай, если они взяли машину времени в Трою, то она все еще остается там внутри.
Look, if they have taken the time machine into Troy then she'll still be inside it.
Я тебя люблю... Ничего не остается, как ехать к ней. Я могу приехать сразу к ней, но не знаю, на каком этаже она живет.
Sure, I can go and see her but I don't know which floor she's on.
Она остается на корабле.
She's staying with the ship.
- Она остается.
We stay.
Она остается со мной, но я не знаю, насколько долго.
She has stayed with me, but I don't know for how much longer.
Он остается на пике, даже после того, как она исчезла.
- Right off the scale. It's remained at a peak ever since she disappeared.
Она сегодня остается за мной присмотреть.
Leave Alice alone!
Она все еще остается очень известной на телевидении.
She's still pretty important on TV.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
"Но она остается на ногах?".
"Hasn't it hit rock-bottom?"
Так что все, что нам остается, это ждать и надеяться, что она появится.
We'll just have to wait for it to turn up. ( CHUCKLES )
- И она там остаётся.
- She stays.
Пусть она остается на столько, на сколько она захочет ".
"Let her stay as long as she wishes."
Она остается у папы.
She's staying.
- Я, Джейк присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки и республике, для которой она остается и республике, для которой она остается единой нацией, по воле Божьей неделимой единой нацией, по воле Божьей неделимой с свободой и правосудием во всем!
- I, Jake pledge allegiance to the flag of the United States of America pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands and to the republic for which it stands one nation, under God, indivisible one nation, under God, indivisible with liberty and justice for all!
Пусть остаётся там, где она есть.
She can stay right where she is, in the shit house!
Она остается нашими единственными средством связи с нашим похитителем.
This remains our only means of contact with our captor.
Это она, напоминает мне о том, кто здесь остаётся.
That's it, remind me who will stay.
По возвращении она уезжает в Кембридж, а он остается здесь.
When she comes back, she's going to live in Cambridge and he's staying here.
Но он принимает это, потому что эта женщина остается с ним - несмотря ни на что, она не уходит.
Yes, he does, because he faces a woman who stays with him no matter what, she doesn't leave.
Она остается здесь, у него.
She is still there, by his side.
Нет, но она остается здесь.
No. No, but she is there.
Если представить, что у нее ребенок от кого-то другого, она могла бы уйти с этим другим, но она остается здесь.
If I imagine that she got pregnant by somebody else, she could have left with that other man, but she stays.
Смотри как она перетекает в меня и ничего не остается в тебе.
You see, when you give yourself to me there's nothing left for you.
У Леонетты тоже до сих пор остается шрам, который она от меня получила.
Leonetta also still has the scar that I inflicted on her.
Она остается во внешнем мире, а мы закрываем ворота.
She's out on her own, and the gates are closed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]