English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она одна из тех

Она одна из тех translate English

80 parallel translation
Она одна из тех замешанных в... в... в... в... в...
She's theone involved in... you know?
Она одна из тех кто упускает.
She's the one missing out.
Она одна из тех, кто сделал эту программу возможной.
She's the one who made this programme viable.
Она одна из тех, кто меня будит во время заседания.
She's the one that prods me awake at the meetings.
Она одна из тех, кому вечно нужна помощь.
She's one of those people who will always need help.
Но она одна из тех, кто постоянно вставляет неуместные шуточки.
But she's one of those women who make inappropriate jokes all the time.
Она одна из тех, кто уже давно пытаются найти этот остров, Джек.
She's a representative of some people Who have been trying to find this island, jack.
Она одна из тех нескольких людей со всей планеты, которых не хотят попасть в телевизор.
She's one of the few people on the planet who doesn't want to be on TV.
Она одна из тех кто имеет большое влиение на людей в нашей стране.
She is someone who has a great deal of influence with the people who matter in my country.
Она одна из тех, кто заслуживает той энергии и усилий, что мы тратим на то, чтобы быть с такими, как она.
She's someone who is worthy of the energy and effort We put into being with them.
Она одна из тех самых.
She'soneof the ones.
Я надеюсь, что она одна из тех, кому повезёт.
I hope she's one of the lucky ones.
Может, она одна из тех сексуальных представителей школьного сбыта?
Maybe she's one of those sexy school supply company reps.
Она одна из тех девчонок, которые не бреются и отращивают волосы до колен?
Is she one of those girls with really long pubes, down to her knees?
Или она одна из тех, кто может активизироваться и подмять по себя весь бизнес отошедших Хантера и Кроудера?
Or is she someone who's gonna try and step up, take over where Hunter and Crowder left off?
Я думаю она одна из тех, кто спить с мужчинами, не думая о последствиях и чувствах.
I think she's one of those girls you get now who screw guys without thinking about what they feel.
- Она одна из тех бездомных, которых отравили.
- She's one of the poisoned homeless.
Она одна из тех, кто помер в кровемобиле.
She's the one that died in the bloodmobile.
Сейчас это прокатывает, потому что все думают, что она одна из тех фриков которым нравится переодеваться всю неделю до Хеллоуина, но если она перенесет это на ноябрь, то я не смогу ей помочь.
She's kind of getting a pass right now'cause everyone thinks she's just one of those freaks who likes to dress up for the whole week of Halloween, but if she carries this into November, I won't be able to help her.
- Она одна из тех психов из этой церкви в Бернт Чимни.
- She's one of them crazies from that church at Burnt Chimney.
Она одна из тех свободных духом?
She's one of these free spirits?
Наверное, она одна из тех девушек.
I think she's just one of those girls.
Или может она одна из тех бешеных людей, которые днем нормальные, а ночью разговаривают с куклами.
- Or maybe she's one of those functioning crazy people that's normal in the day and then talks to dolls at night.
Автор - Мохейя, она одна из тех, кто написал этот журнал.
ENTRY BY MOHEYA, SHE'S THE ONE WHO WROTE THIS JOURNAL.
Она одна из тех людей, которые всё ещё приводят детей в этот мир.
She's one of the only people who still brings children into the world.
Она одна из тех сумасшедших барахольщиков.
She's one of those crazy hoarder types.
Она одна из тех танцовщиц, что всплыли прошлой осенью.
She's one of the dancers who came forward last fall.
Все думают, что она одна из тех милых девушек, но вообще-то она сумасшедшая.
Everyone thinks she's one of those nice girls, she's actually kind of crazy.
Ну, Тоби сказал, что у операции действительно низкий показатель удачного результата поэтому, возможно, она одна из тех, кому не повезло.
Well, Toby said that that operation has a really low success rate, so apparently she's one of the unfortunate ones.
Я считаю, что она одна из тех, кто оставил мистическую Библию на пороге вчера ночью.
I'm guessing she's the one that left the mystery Bible on the doorstep last night.
Я думал ты говорил, что она одна из тех, кто помешан на компьютерах.
Really? I thought you said she was just some computer geek.
Она одна из тех девушек кто живет здесь?
Isn't she one of the girls that lives here?
Она одна из тех, кто превращает все в реальное дерьмо.
She is the one that made things hardcore.
Она одна из тех, кто вышел отсюда, и у кого все хорошо.
She's the one who got out, and is doing really good.
Она как одна из тех тёлочек Боттичелли.
She looks like one of those Botticelli chicks.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
She's probably one of those neurotic clean freaks.
Она была одна из из тех, кто там был.
She was the one who was...
Будем надеяться, что она не одна из тех невменяемых див, что воображают себя центром вселенной.
GOD, LET'S JUST HOPE SHE'S NOT ONE OF THOSE MANIAC DIVAS WHO THINKS SHE'S THE CENTRE OF THE UNIVERSE.
Ей кажется, что одна ее грудь немного меньше другой, но она не делает из этого трагедию, кроме тех случаев, когда она проходит мимо кого-то, кто ей нравится, так что она может быстро и тайно надуть грудь.
She's got one breast she feels is slightly smaller than the other, but she doesn't make a big thing of it except when she's walking past somebody who she fancies, so she can quickly and surreptitiously inflate the breast.
Но оказалось, что миссис Апджон из тех, кого называют "вольными птицами". Она поехала одна, чтобы посмотреть мир, и взяла с собой лишь вещевой мешок.
It seems that Mrs Upjohn is what you might call a free spirit - took off on her own, with only a carpet bag, determined to see the world.
Она одна, и она точно из тех, кто атаковал нас вчера.
She's alone, and definitely the one who attacked us yesterday.
Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
I was so proud to show if off... till one of those rich girls pointed out it was a coat she'd given to Goodwill.
Это одна из тех редких песен, которые цепляют по-настоящему. И еще она рассказывает людям о нашем маленьком проекте.
It's one of those rare songs that rocks really hard, and also informs people about a small public works project.
Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой.
You know, it's one of those things you like, but at the same time makes you feel guilty.
Это будет одна из тех вещей, о которых мы будет рассказывать нашей дочери, когда она подрастет, понимаете?
This is gonna be one of those things that we tell our daughter about when she's older, you know?
У тебя одна из тех зомби-матерей с белым вином? Нет, она мертва.
Oh, do you have one of those white wine zombie moms?
Ты, возможно, одна из тех девушек, которые умны, и упорно трудятся в средней школе и у них есть планы и мечты поступить в колледж и получить степень в медицине и стать доктором, только она связывается с каким-то футболистом,
You may one of those girls who is smart and works hard in high school and has plans and dreams of going to college and getting a degree in medicine and becoming a doctor, only she gets involved with some football player,
Она - одна из тех кто свидетельствует против Делии по обвинениям в проституции?
Is she the one who's testifying against Delia on the prostitution charge?
Она - одна из тех, кто хотел отправить меня в психушку.
She's the one who wanted to send me away.
На самом деле, возвращаясь к разговору о монтаже, одна из причин, по которой это наиболее известная сцена, возможно, из тех, которые срежиссировал Хичкок, и одна из наиболее известных сцен во всем кинематографе, это то, что она содержит
Actually, talking, as we were, of editing, one of the reasons it is the most famous scene, possibly, that Hitchcock directed and one of the most famous scenes in all cinema is that it contains
Я знаю, что это прозвучит, как одна из тех безумных Нью-Йоркских историй, в которую я бы и сам не поверил, не случись она со мной, но, клянусь... – Рассказывай.
I know this is going to sound like one of those crazy New York stories, and I wouldn't believe it myself if it hadn't just happened, but I swear... - Just tell us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]