Она обещала translate English
332 parallel translation
Она обещала говорить.
She's promised to talk.
Я потребовал развода, который она обещала мне дать.
So I demanded the divorce she'd promised me.
- Она обещала прийти.
- She promised to come.
Если она обещала, она должна прийти и выполнить свой долг..
If she promised, she have to come and do her duty..
Она обещала остаться, пока ветер не переменится.
She only promised to stay till the wind changed.
Она обещала сохранить тайну?
Did she promise to keep silent?
Она обещала управляющему.
She promised the governor.
- Но она обещала.
But she promised.
Она обещала мне 4 доллара в неделю.
She promised to give me $ 4 every week.
Она обещала сделать для меня красивый кувшин.
She was gonna make a pot for me.
Она обещала мне помочь.
She was supposed to help make tea.
Она обещала молиться за меня.
She's going to pray for me.
Она обещала ухаживать за Мелкером, пока в нем еще жила сила.
She promised to tend the Melkur while its powers still lived.
Может она обещала ей, часть денег Эдмонда.
Maybe she even promised to cut her in on Edmund's money.
- Она обещала встретить меня здесь. - Она ждет внизу,
She promised to meet me here She's downstairs,
Она обещала вести дневник и послать ему, но она вела, но ничего не послала.
She promised to keep a diary and send him pages, but she wrote it but didn't post anything.
Она обещала!
She promised!
Это некоторые наши вещи, она обещала починить их для нас.
These are some things she promised to mend for us.
Но, она обещала показать мне свои знаменитые сады.
Well, the Comtesse has promised me extensive use of her gardens.
Она обещала, что больше никогда с ним не встретится.
She promised she would never see him again.
Она обещала, что никогда не оставит меня.
She promised she'd never leave me.
Она обещала, что если вы признаетесь и раскаетесь, она вас отпустит.
She's promised if you confess and show remorse... she'll let you go.
Она обещала, что больше никогда не будет непослушной.
She promised never to be disobedient again.
Что, когда Баронесса вернётся, она возьмёт её. И тогда, обе фигурки будут вместе. Она обещала вернуть её Барону.
She said that when the Baron's companion returned she would make sure that the two figurines stayed together.
Она обещала, что больно не будет, но потом довольно долго болело.
She promised it wouldn't hurt, but... it was sore for a long time after.
Она обещала покатать тебя на лошадях, сводить в кино.
She said she'll take you horseback riding and to the movies.
Она обещала стать моей женой. Я ему не верю.
She promised long ago to be my wife.
Она обещала мне, как женщина обещает мужчине.
She promised me as solemnly as ever a woman did in this.
Она обещала стать моей женой, заставила ждать и скрывать, но я сдержал обещание, хотя не раз могжениться на девушке с деньгами и связями.
She promised to be my wife, made me wait for her and to keep it secret. I kept my promise. I might've married two or three girls with money and connections.
Она обещала навестить нас
She promised to come see us
- Она обещала вернуться 26го Декабря.
- She said she'd be back December 26th.
- Она обещала никому не говорить.
- She promised she'd never tell anyone.
Но потому что это может значить, что она не возьмет нас, как обещала.
" but because that would mean she couldn't take us like she promised.
— Рода обещала, что она больше не...
- Rhoda promised that she'd never...
Она мне обещала, что вернется.
But she said she'd come again.
Она же обещала мне бифштекс...
She promised me steak.
Она постоянно обещала, что этот раз - последний.
She kept promising each time was the last.
Она немножко волнуется, мэм. Вполне естественно, я часто видела такое. Алиса, ты обещала мне и отцу.
# Alice in Wonderland #
Она мне обещала!
- She promised.
Обвиняемая обещала рассказать всё при условии, если она не будет подвержена доносу и ей сохранят жизнь.
The accused promised to tell all, on condition that she wouldn't be reported and her life be spared.
Она сказала, что не помнит номера... и обещала принести, и я ей поверила, как дура.
She told me she couldn't remember her number... and was gonna write home for it, and, like a fool, I believed her.
Мы пока не знаем подробности, но миссис Крафт, обещала привезти девочку, чтобы она все рассказала.
We don't have the details yet, but Mrs. Kraft is bringing the little girl up here to tell her story.
Она же обещала.
She promised me she would bring them.
Всё, о чём я могу думать сейчас - это то, что она ждёт меня, я ей обещала...
All I can think of now is that she's waiting for me, I promised her
Она то же самое обещала мне.
She said she'd do the same for me.
И я обещала свою помощь, если она решит удалиться от мира.
I promised we would look after her if she decided to enter a convent.
Я же говорила тебе, что она болеет. Я обещала помочь.
I told you she was sick, that I'd go give her a hand.
Я обещала моей старой подруге Герде, что здесь она сможет увидеть нескольких духов.
I promised my old chum Gerda to show her some spirits.
Моя мама обещала меня забрать, но она не приехала.
I was counting on my mom to give me a ride, but she's not here. Surprise, surprise.
Она обещала показать место, где нас захватили. Это один из их домашних людей.
She promised to take me back.
Я обещала маме, что она меня отвезет.
I promised I'd let my mom drive me.
обещала 33
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она опаздывает 52
она очаровательна 90
она очень старая 23
она отличная 37
она очень занята 19
она очень красива 29
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень устала 22
она остановилась 28
она очаровательна 90
она очень старая 23
она отличная 37
она очень занята 19
она очень красива 29
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень устала 22
она остановилась 28