English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она уже умерла

Она уже умерла translate English

84 parallel translation
Я думала, она уже умерла.
I thought she was dead.
— Мне думается, она уже умерла.
- She's dead now, I think.
- Вообще-то она уже умерла.
- Well, my mother's dead actually.
Когда я пришел, она уже умерла, и на руке был след от укола.
She was already dead. There was an injection mark on her arm.
К тому времени, когда я прибыл, она уже умерла.
She was already dead, when I arrived.
Сейчас она уже умерла.
She's already dead. You're joking.
Моя покойная жена так и не родила мне сына, к тому же, она уже умерла.
My dead wife never bore me a son and she just died
Она уже умерла.
She's dead now.
Но она уже умерла.
But... she was already dead.
Она уже умерла, и когда настанут сумерки, она снова восстанет.
She's dead already and she will rise again.
Она уже умерла.
She's gone now.
Она уже умерла, когда Дэйл нашёл её.
She was already gone by the time Dale found her.
Вот только она уже умерла.
Only she's already dead.
А она уже умерла.
But she was already dead.
Когда я приехал, она уже умерла...
By the time I got there, she was dead, but, uh...
Когда я вытащил ее на берег, она уже умерла.
And by the time I got her to the beach, She was already gone.
Когда туда приехали копы, она уже умерла.
So, uh, by the time the cops got there, she was dead.
Парень сказал мне, что она уже умерла, что от этого преступления никто не пострадает. И вы поменяли свое имя при вербовке в армию.
The guy told me she was dead, that it was a victimless crime.
Для вас она уже умерла.
For you, she's already dead.
Она ведь уже умерла.
Your mother kicked the bucket ̶ - No, my mother.
- Она думает, что я уже умерла!
- She must think I'm dead!
То есть, не она, ее тоже уже не было - Умерла уже
Well, not her either, because she is no longer alive, right?
Но она умерла ночью, и было уже поздно.
There was nothing left to do
Если она не умерла, то уже ушла.
If she isn't dead, she's gone.
Если бы не вы, она бы уже умерла.
She'd already be dead without you.
Может, она умерла уже.
Perhaps she is dead
Она уже 20 лет как умерла.
Well, your mother... Your mother died more than 20 years ago.
Она ведь умерла уже, да?
- Dead now, ain't she?
Когда она уже состарилась и умерла, Баба Йита попала на небеса.
When she was real old and finally died, Baba Yitta went up to heaven.
У меня такой вид, будто она уже умерла.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life... - She looks like she's already dead. - Shh!
Меня гложет, что я не могу найти ни одной ниточки, даже чтобы опознать тело Не говоря уже о том, чтобы выяснить, как она умерла или почему
It galls me that I can find no clue, even to identity, let alone how she died or why.
А она отвечает : "Бетси уже 10 лет как умерла!".
And she says, "Betsy's been dead for 1 0 years."
Она росла у бабушки, но та уже умерла.
She was raised by her grandmother, who also died.
С такой температурой бедняжка уже умерла бы! Значит, она при смерти. Из-за ничего!
Yeah, she is dying but I came here for nothing?
Аватар Киоши родилась здесь четыреста лет назад. Она уже несколько веков, как умерла.
Avatar Kyoshi was born here four hundred years ago.
Она говорила про миссис Хьюбер, как будто та уже умерла.
She was talking about Mrs Huber like she was already dead.
! Гепатит не проявлял себя уже несколько лет. Она бы умерла, если бы я не...
It hasn't been active in years, she was gonna die if I didn't.
Если бы она была ядом, то я уже бы умерла.
If it was poison, I'd be dead already.
Потому что ты уже пытался, и она не умерла.
Because you already tried and she survived.
Но прямо в последнюю ночь поездки, Я уже собираю свои сумки, и я вспомнил кое-что, что сказала мне мать, Перед тем как она умерла.
But on the last night of the trip, i'm literally packing my bags, and i remembered something ma told me before she died.
- Потому что она уже умерла. - Боже мой!
Damn!
Она умерла на месте, а потом уже разгромили комната.
She died where she fell, then the room was methodically trashed around her.
Теперь, когда она умерла, это уже не мемуары.
Now that she's dead, it's no longer a memoir.
Если бы она умерла на денек пораньше, ты была бы милой сиделкой. Да уже тоже так подумала.
if she kicked one day sooner, you woulda been sittin'pretty trust me, i did that math.
Она была уже... Она умерла очень быстро.
She was already... she died fairly quickly.
потом она так разболелась что я уже ждала, когда она умрет. вскоре она действительно умерла.
At the end she was so sick that I hoped she died She died soon.
Так что мы знаем : либо она умерла лёжа на правом боку, либо её сюда перенесли уже мёртвой.
So we know that she either died lying on her right hand side or that she was placed there after her death.
Ну, в смысле, если бы она умерла, — ты бы сильно расстроилась или через час уже бы забыла?
No, but if she died, do you think you'd feel genuinely sad, or start to feel better after an hour or so?
Если бы не ты, она бы уже там умерла.
Without you, she would've died down there.
Поскольку я не знаю, когда именно она умерла : днем или ночью, и поскольку я уже дала вам понять, что не слышала ничего необычного, доносящегося из ее квартиры, то я рискну предположить, что мы с вами переходим
Since I don't know when she died, day or night, and since I've already made it clear that I didn't hear anything out of the ordinary coming from her apartment, then I'd venture to guess that we are entering
уже прошел месяц как она умерла.
She'd been dead for a month.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]