English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они будут знать

Они будут знать translate English

211 parallel translation
- Тогда они будут знать, что он трус и кретин.
Then they'll know he's a coward and a moron.
Пусть лучше ответит, они будут знать, что он на месте.
Better let him answer it, the clerk might know he's in. Go ahead, Bigelow.
Уолтер никогда не видел его раньше, но когда бой завершится они будут знать много друг о друге
Walter has never seen him before But when the fight is over They will know a lot about each other
Возможно они будут знать.
Now, maybe they'll know.
Таким образом, они будут знать свои ошибки и смогут их избежать.
With that knowledge, they will know their errors and how to avoid them.
Если они будут знать, что мы здесь, то дважды подумают прежде вмешаться.
If they know we're here, they'll be less inclined to start something.
Если они не смогут смотреть новости, они будут знать только то, что услышат здесь.
If they can't watch the news, they'll only know what they hear here.
Чем меньше они будут знать, тем лучше.
What your parents don't know won't hurt.
И когда я с вами закончу, даже они будут знать, какой вы маленький, мстительный и жалкий лизоблюд, который ложно обвинил и, возможно, подставил хорошую женщину в том, что она никогда не делала и никогда не сделает, и всё, что вы получите в конце концов, это внимание.
And when I'm finished with you, even they will believe you are a vindictive... pathetic little sycophant who has falsely accused... and probably framed a fine woman... for something she never did and never would do... only so that you could get at long last your moment of attention.
В своё время, они будут знать все.
in time, they'll know everything.
И они будут знать, когда будут писать сочинение на тему церкви во времена Реформации, что, всякие, ах, глупости о крайней плоти Христа могут удачно попасться им в вопросах. И их сочинения, в отличие от ваших, не будут тоскливыми.
So they'll know, when they do an essay on the Church at the time of the Reformation, that, oh, look, some silly nonsense on the foreskins of Christ will come in handy, so that their essays, unlike yours, will not be dull.
Все то время, что они будут знать о существовании кого-то таинственного, кто может их уничтожить, и кому ты принадлежишь.
As far as they know, there's a mystery man out there who can destroy them, and you're his property.
Не придется, если они не будут знать где мы.
Not, if they didn't know where to find us.
Они не будут знать, что подумать, так?
They won't know what to think, will they?
Они не будут знать, что сказать, ведь так, Джефф?
They won't know exactly what to say, will they, Jeff?
Дело в том что я боюсь что утром мы пойдем туда где матадоры встречаются и они тоже не будут его знать.
I'm thinking that maybe we'll go to the matadors'union but they won't know him.
Я солгал, сознательно, так, что они не будут знать.
I lied, deliberately, so that they won't know.
Когда наступит конец, они не будут ни чего знать об этом.
When the end does come, they won't know anything about it.
Я знаю, что вы не понимаете, но поверьте мне, ваши корабли будут знать где они.
I know you don't understand, but believe me, your ships will know they're there.
Когда они тоже будут знать возвращаться в мыслях к тому неудачнику, каким был их отец.
When they too will know and think back to the failure who was their father.
Они даже знать не будут, что их ударило.
They won't even know what hit them.
" ак или иначе они погибнут, даже если € не справлюсь, но только шестро из нас будут знать об этом.
If I fail, they'll die anyway, but only the six of us will know anything about it.
Хочу сказать, пока ты туда доберешься... они уже будут знать, предупреждение это или нет. Так ведь?
I mean, by the time it takes to get there, you'll... they'll know if it's a warning or not, yes?
И все сказали — очень мило, я полагаю — как важно для укрепления морального духа знать, что они прибудут на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистыми.
And everyone said - very nice I thought - how important for morale to feel that they were arriving on another planet where you could get a good haircut and where the phones were clean.
Они не будут знать, что случилось.
They won't know what's happened.
Один к четырем, что Конг Юн Санг проиграет Если они не будут знать, что он активно тренируется, ставки будут в восемь раз выше.
One to four, that Kong Yuen Sang will lose lf they had not known he's practising real hard the stakes would be 8 times higher
Тогда другие... тогда другие будут знать где он, и рано или поздно они найдутся.
That way, the other, the others will know where they are, and then sooner or later they're bound to meet up,
Теперь люди будут знать, почему они любят, почему узнают друг друга и... почему на свете может быть только один человек, который вас понимает.
Now people can hear why they meet and like each other, why only one other person in the world understands them.
И когда они будут знать?
Oh, Bill, Bill, Bill.
- Они даже не будут знать куда летят.
- They won't even know which way they're pointed.
Люди не будут знать что делать и они будут большой бедой.
People won't know what to do, and they'll be trouble.
Они не будут знать, что думать.
They won't know what to think.
- Они не будут знать.
- They won't recognize you.
Ох.. но если ты хочешь внуков, тебе лучше знать на кого они будут похожи..
How will you know who their grandchildren?
Они, вероятно, не будут знать, откуда она поступила... ещё три или четыре дня. Майкл!
They probably won't know it's gone... for another three or four days.
Кому, как не тебе знать, где они будут завтра?
You know where they are going to be tomorrow, right?
- Не волнуйся, они спят Ты боишься? Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
no... but i don't want to, not here, not like this, not as long as they won't know what i mean for you.
Нет, если они не будут знать, что мы там.
Not if we don't know we're there.
Они не будут знать, что делать с истребительницей, даже если бы они знали, что мы существуем.
They wouldn't know what to do with a slayer.
Если все будут знать они нас не тронут.
If everybody knows, they can't touch us.
Да, но разница в том, что в этом случае они не будут знать...
Yeah, but that's different,'cos in that case they wouldn't know.
Когда она родит детей, они будут его знать.
When she has children, they'll be able to know him.
Они не будут знать, что мы там, и не засмущаются, и спарятся, и им захочется пить, и они вернутся сюда, и приведут нас к воде.
They won't know we're there, they won't have any body shame, and they'll mate, and get thirsty, and then they'll come back, and lead us to the water.
твои бывшие люди они не будут знать, что делать, если все обернется не так.
Sorry, your former people they won't know what to do if things turn sour.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их.
Then you should also know that they have taken millions of lives, and they'll keep on doin'that unless we stop them.
И они не будут знать почему ты так поступаешь, пока ты им не объяснишь.
And they won't know why you did until you tell them why you did.
- Но мы не хотим знать, что они будут.
But we don't want to know they're coming.
Они останутся снаружи, пока будут знать, что мы сохраняем ему жизнь.
They'll stay outside, as long as they know we're keeping him alive.
Они даже не будут знать, что мы там.
They won't even know we're there.
"... Ещё пацаном дал себе зарок - когда у меня появятся дети, уж они-то будут знать, кто их отец... "
And I made up my mind as a young kid that when I had children my children were gonna know who their father was.
В это время они уже будут знать, что мы идем.
This time they will know that we are coming.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]