English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Помилуй меня

Помилуй меня translate English

38 parallel translation
Господи, помилуй меня, грешного!
Oh Lord, be merciful to me, a sinner.
Помилуй меня, Боже!
Have mercy, jesu.!
Помилуй меня!
Have mercy on me.
Но только ты помилуй меня.
But don't be hard upon me, Jacob.
Помилуй меня, Господи!
Bless me, yes.
Пожалуйста, я тебя умоляю... помилуй меня.
Please, I beg you... have mercy on me.
Помилуй меня, боже.
Show your cards. May God rest his soul.
Помилуй меня.
Mercy me.
- Помилуй меня!
- Have mercy.
Помилуй меня, Боже, по великой милости...
Miserere mei, Deus, secundum magnam miseri...
- Помилуй меня...
- Miserere mei...
Помилуй меня, Боже, по великой милости своей...
Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam...
"Господи, Иисусе, Сын Божий, помилуй меня, грешного".
'Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner.
Помилуй меня бог если я буду себя вести, как все остальные.
God spare me if I would act like everybody else.
Помилуй меня, о Господи, по милости твоей.
Have mercy upon me, O God, according to thy loving kindness.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Have mercy on me, God, in Your kindness. In Your compassion, blot out my offense.
Сын Марии, помилуй меня.
# Fili Maria # Miserere mei
Сын Марии, помилуй меня.
# Fili Maria # Miserere mei # Miserere mei
- Матерь Божья помилуй меня.
- Mother have mercy on me.
Боже, помилуй меня.
May the lord have mercy upon me.
Господь мой помилуй меня.
May god have mercy on me.
Господи, помилуй меня за то, что я сделал.
O Lord, forgive me for what I have done.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
♪ Have Mercy upon me Oh, God, after thy great goodness ♪ According to the multitude of thy mercies ♪ Do away mine of fences
Помилуй меня, Боже.
Have mercy on me, O God.
( Даниил ) Боже, помилуй меня.
DANIEL : God, have mercy on me.
, помилуй меня, Боже в соответствии с твоей великой любовью в соответствии с твоим великим состраданием
have mercy on me, O God according to your unfailing love according to your great compassion
"Повернись ко мне и помилуй меня."
Sally : "Turn to me and have mercy on me."
Помилуй меня, о, Боже.
Have mercy upon me, O, God.
Помилуй меня Господь.
May God forgive me.
Помилуй меня, Чимичанга, и защити меня от Темного властелина.
And bless me, Santa Chimichanga, and protect me from the Dark Lord.
" О, помилуй меня, мир!
Oh, have mercy on me, world!
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Помилуйте меня, что ты еще хочешь?
! Come along boy.
Господи, помилуй Стивена ради меня!
Have mercy on Stephen, Lord, for my sake!
Помилуйте меня и моих сыновей, а также моего мужа.
Have mercy on me and my sons as well as my husband.
Помилуйте меня, отец.
Milu? M you? Lord.
Меня помилуй, боже, и его!
O God, forgive my sins, And pardon thee.
Благослови меня и помилуй.
Into thine hands our souls receive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]