English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пригласи меня

Пригласи меня translate English

83 parallel translation
Слушай, мне хочется пить, пригласи меня в кафе, вон там, может, заодно, увидим, как они выходят.
I'm thirsty, let's go to that café. We might see them come out.
- О чём ты? - Пригласи меня куда-нибудь?
- What are you talking about?
Пригласи меня в'N'
- You knew, didn't you?
Я буду мышкой пригласи меня в твой дом-мышеловку
I'll be the mouse Invite me over to your mousetrap house
Я буду мышкой ты будешь кошкой и я буду мышкой пригласи меня в твой дом-мышеловку
I'll be the mouse You be the cat and I'll be the mouse Invite me over to your mousetrap house
Пригласи меня на ужин и попробуй убедить.
Take me out, convince me.
- Пригласи меня.
- Invite me in.
Пригласи меня на свидание.
Go ahead, ask me out.
Пригласи меня сегодня покататься.
I think you should take me for a drive tonight.
Однажды он разодрал себя в кровь, напевая "Пригласи меня на бал".
Scrubbed himself bloody one day, singing Take Me Out To The Ball Game.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал.
Remember, bring me to Babylon as you promised.
Пригласи меня к себе вместо извинения.
Invite me up to apologize.
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Invite me to dinner Thursday night.
Если собираешься отираться рядом, из приличия пригласи меня пообедать.
If you're gonna ride me this close, it's only decent you buy me dinner.
- Пригласи меня.
- Invite me over.
Пригласи меня на ужин!
Take me out to dinner!
Так что расстанься с ней, подожди неделю, и пригласи меня на свидание.
So dump her, wait one week and then ask me out again.
Пригласи меня войти!
Ask me in!
Пригласи меня зайти.
Invite me in!
Если будешь устраивать вечеринку, пригласи меня
If you throw a party, invite me.
Просто пригласи меня войти, и я всё объясню.
Just invite me in, and I'll tell you everything.
Просто пригласи меня на концерт.
Just invite me to the show.
Пригласи меня войти.
Invite me in.
- Ты не можешь меня заставить... - Пригласи меня, сейчас же.
- You can't bully your way into- - - Invite me in now.
Пригласи меня на игру в мяч,
Take me out to the ball game...
Пригласи меня куда-нибудь.
Take me out somewhere.
Ладно. Пригласи меня на обед.
Fine, let me treat you to dinner
И пригласи меня.
And ask me too.
- Пригласи меня завтра на обед, хорошо?
Take me for lunch tomorrow, will you?
Пригласи меня в дом.
Invite me in.
Пригласи меня на бокальчик вина, чтоб спасти меня от распаковывания.
Invite me in for wine So I can get out of unpacking.
Ее глаза так и говорят : " Подойди и пригласи меня, Араб.
Her eyes are saying, " Come and get me, A-Rab.
Тогда пригласи меня.
Fine. Then ask me out.
Пригласи меня.
Make a move on me.
Пригласи меня.
Ask me in.
Пригласи меня.
Ask me in!
У меня идея. Пригласи её пойти завтра вместе с нами.
You know what would be a good idea?
- И меня пригласи.
Then you can invite me.
Иди и пригласи джентльмена зайти, а я пока проверю, что у меня в ванной белье не развешано.
THANK YOU FOR THE LIFT. SEE YA. BYE.
- У меня есть идея получше - пригласи Вики ко мне!
- l've got a better idea.
Ну так пригласи только меня.
Well, then, so just invite me.
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино.
If you really want to spoil me, take me to the movies sometime.
Пригласи меня как-нибудь ещё.
Invite me again sometime.
Пригласи меня с собой.
Invite me, I'll go with you.
Пригласи меня на бал.
Ask me to prom. Where did that come from?
Кареев да. сэр пригласи доктора Янг, помогать мне у всех есть возможность оперировать, кроме меня
uh, karev. yes, sir. make sure that dr. yang scrubs in with me.
Поэтому, если она тебе нравится, ради всего святого, и ради меня, пригласи ее на свидание.
If you like this girl, for heaven's sake, and mine, just ask her out.
Эй, пригласи ее на танцы сегодня. У меня все в порядке.
Hey, ask her to the danceonight.
Пригласи потом на мой концерт. я сейчас занят. у меня есть идея для "Лотто".
Invite her to my concert. Let's chat in the evening. I'm busy right now.
Так что, пригласи меня, как следует.
Now I don't see myself as skinny, but I do see myself as a lady. So you best come correct.
И пригласи его на свидание для меня.
And ask him out for me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]