English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Проблем быть не должно

Проблем быть не должно translate English

88 parallel translation
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно.
If everyone will be kind enough to look down at his watch, we'll begin.
С этой штукой проблем быть не должно?
There can be no problems with that thing?
У тебя нет с собой вещей, так что проблем быть не должно.
You've got no luggage so it shouldn't be a problem.
Проблем быть не должно.
It shouldn't be difficult.
Проблем быть не должно.
Shouldn't be any problem.
Проблем быть не должно.
So there would be no problem.
Проблем быть не должно.
You shouldn't have a problem.
- Да, молодой совсем, проблем быть не должно.
It's a blue. No problems.
- Проблем быть не должно.
- Should be no problem.
Больше проблем быть не должно.
There will be no more trouble.
Если давление не упадёт до 60, проблем быть не должно.
As long as her blood pressure doesn't go below 60, I think she should be fine.
Проблем быть не должно.
Shouldn't be a problem.
проблем быть не должно.
Stable. You're all right.
Мы пойдем знакомиться с ее мамой, которую я знаю очень хорошо, поэтому проблем быть не должно.
We'll go and meet her mam, who I know quite well, so I don't foresee any problems.
Проблем быть не должно.
Shouldn't be too difficult.
Эти легкие пригодны только в течении 5 часов. Проблем быть не должно.
Those lungs are only viable for five hours.
Но если только ваша жена... или муж не начнут рыться в полицейских отчетах, проблем быть не должно.
But unless your wife... Or husband, starts to scour police reports, shouldn't be a problem.
С этим проблем быть не должно.
It shouldn't be too much of a problem.
Думаю, неврологических проблем быть не должно.
Looks like, neurologically, he's intact.
- Уж у кого, а у тебя не должно быть проблем с гостями, детка.
You shouldn't have any trouble about callers, honey.
У вас не должно быть проблем.
You should have no trouble.
то и проблем не должно быть... чтобы ты вышла за нашего преемника!
there shouldn't be a problem... - I can't entrust the store to those unreliable girls. why don't we wait and see? Don't be silly.
Больших проблем не должно быть.
This shouldn't be too much trouble.
"... не должно быть проблем с ее ремонтом, так что ты сможешь отправитьс € назад в будущее.
" Should have no problem repairing it so that you can drive it back to the future.
Ну, в таком случае, у Вас не должно быть проблем с этим пунктом.
Well, then, you should have no trouble with that part.
Не должно быть никаких проблем с выходом на орбиту.
There should be no problem entering orbit.
У тебя не должно быть проблем с нахождением другой работы.
( ROCK MUSIC PLAYING )
С такой мамой у него не должно быть проблем дома.
With such a Mom he must be very stimulated at home.
- С частью из них не должно быть проблем.
- Some of that shouldn't be a problem.
С двухсторонней связью не должно быть проблем.
Two-way communication shouldn't be a problem.
С соединением не должно быть проблем.
We should have been able to dial out.
- Проблем не должно быть, сэр.
- Shouldn't be a problem, sir.
То есть, раз уж у меня на него встал, то с целевой группой проблем точно быть не должно.
Well, I mean, if he can give me a stiffy, I should have no problem keeping it up for the target demographic, shouldn't I?
В этот раз у нас не должно быть проблем. Ты не такой, как Сэидзи, да?
We will not have trouble this time you are not like terasa, are you?
Ты - все еще отлично выглядишь, и у тебя не должно быть никаких проблем с замужеством.
You're still at a fine age. There's no helping it if you get turned down.
У него не должно быть больше проблем с давлением.
He should have no more problems with his blood pressure.
В 27 лет проблем с родителями быть не должно, братан.
27's too old to have mommy and daddy issues, my brother.
Пока меня не будет, у вас не должно быть никаких проблем!
While I'm away, there'll be no trouble between you.
У таких, как я, не должно быть проблем со свиданиями, но они есть, и знаете почему?
Dating shouldn't be hard for somebody like me But it is, and you know why?
Думаю, не должно быть никаких проблем.
There are no problems with its requests.
Значит у него не должно быть проблем
Then he should have no problem getting past St. Peter.
Здесь не должно быть проблем. Вы просите меня нарушить закон?
Are you asking me to break the law?
Это должно быть тем местом, где тебе не нужно притворяться что у тебя все схвачено... или что у тебя нет проблем.
This is supposed to be a place where you don't have to pretend like you've got it all together or that you don't have any problems.
Да, да, не должно быть проблем.
Yeah, yeah, it shouldn't - that shouldn't be a problem.
Они обычно в 9 спать ложатся. Так что проблем с ними быть не должно.
They're usually asleep by 9 : 00, so they shouldn't be any trouble.
Проблем с доступом быть не должно.
It shouldn't be a clearance problem.
В небольшых странах не должно быть проблем.
Small nations don't present much of a problem. You know my accounts are frozen.
Ни у кого не должно было быть проблем.
No one should have had a problem.
Не должно быть никаких проблем если Вы сказали нам правду и никто не сможет лишить Вас доступа к аккаунту Вашего отца.
There should be no problem as long as you're telling us the truth and no one has removed you from your father's account.
Предполагаю, что у умной женщины, как вы, не должно быть проблем, чтобы заглядывать время от времени.
I'm guessing a smart woman like yourself would have no problem taking a peek from time to time.
И если вы серьезно настроены стать художником, у вас не должно быть проблем с этим.
And if you're serious about being an artist, you shouldn't have a problem with it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]