English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Проблема в тебе

Проблема в тебе translate English

214 parallel translation
Проблема в тебе!
That's the trouble with you!
Тогда проблема в тебе!
Then you're the fucking problem.
Твоя проблема в тебе самой.
Then your problem is you.
- Проблема в тебе.
It's with you. What?
Может быть это не я, проблема в тебе.
Maybe it's not me that's the problem here.
Проблема в тебе : ты не разделяешь моих интересов игнорировать тебя.
The problem is you don't share my interest in not being with you.
Тебе все равно, вот в чем проблема.
You don't care, that's the trouble.
Проблема этого места в том, что если захочешь найти шерифа, тебе придётся скакать сотню миль.
There ain't a marshal within a hundred-mile ride.
Твоя проблема в том, что... весь этот театр, спектакли, держат тебя в выдуманном мире, не позволяют тебе узнать реальный мир.
The trouble with you is... all these plays and theatre keep you in a world of make-believe that doesn't allow you to know the real world.
Проблема в том, Илай, что, когда ты был готов снять антивоенную агитку, тебе не дали добро.
Problem is, Eli, way back when, when you were all so charged up about making a great big antiwar statement, they wouldn't let you.
Тебе нужны деньги? В чем проблема? Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
They are not obliged to discuss that case or see you at all.
Здесь вся округа - Поште. Проблема в том, какой район тебе нужен.
Everything here is called Poshteh But which district, son?
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
You're not the least bit romantic.
Проблема в том, что, по-моему, тебе нравится мистер Морз.
Problem is, I think you like Mr. Morse.
Проблема в том, что тебе неважно, привлечь ли его хорошими оценками или плохим поведением, вроде превращения отца в игрушку.
- But you don't care... whether you get good attention for, say... getting high marks in school, or bad attention for, say... turning your father intojack-in-the-box.
Но проблема в том, что ты думаешь, что он тебе помогает, но на самом деле он вредит тебе.
The problem is that you think that he's helping you, but he's hurting you.
Проблема - та, что когда я нуждалась в тебе, ты меня не поддержал.
The problem is that when I needed you, you didn't stand behind me.
Твоя проблема в том, что тебе обязательно нужно быть в центре событий быть в самой гуще, поэтому ты изобретаешь способы оказаться в центре внимания.
Yes. Your problem is that you need to be included to be in the middle, so you invent ways to be in the center.
Я не знаю, что взбрело тебе в голову, но это не моя проблема.
I don't know what's gotten into you, but it's not my problem.
Если тебе не нравится, как я выгляжу, смотри себе на туфли, или уткнись носом в книгу, это - твоя проблема, а не моя.
If you don't like the way I look, then look at your shoes. Or stick your nose in a book. I  s your problem, not mine.
Я знаю, тебе трудно это слышать... Проблема в ирокезе.
This may not be easy to hear, but the hair.
Не возражаешь, если я скажу тебе, в чем проблема?
Might I tell you the problem?
Проблема - это когда твой ребёнок три ночи подряд не даёт тебе спать, потому что у него колики и ты настолько вымотан, что врезаешься сзади в Лексус с четырьмя пассажирами, каждый из которых - адвокат.
A problem is when your kid keeps you up three nights in a row with colic, and you're so burnt out that you rear-end a Lexus with four passengers, each and every one a lawyer.
Тебе сложно выполнять свою работу, когда она на "Дефаенте", вот в чем проблема.
You're having trouble doing your job when she's on the Defiant, and that's a problem.
Ты можешь поехать в Барнео. Куда угодно. Проблема лишь в том, что тебе 18 лет.
The point is, you're 18, and that's old enough to start making your own choices.
В этом твоя проблема - тебе нравится.
That's your problem - - you like it.
Проблема не в тебе.
The problem is not with you.
Просто, знаешь, проблема и в тебе тоже.
It's just, you know, you're part of the problem.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
That's why I called you- - You got a vampire problem, Angel has experience in that area.
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
If I have to explain to you what you don't get, you don't get it.
В этом и состоит проблема, которую я пытаюсь тебе объяснить.
That is exactly what I am trying to tell you.
Проблема в том, что не имея на то никаких причин, кроме чувства к тебе,.. ... я участвую в откровенном надувательстве ни в чём не повинных людей.
The problem is that for no reason beyond my affection for you I find myself peddling pond scum to an unsuspecting public.
Проблема в том, что ты попросил Мелани выйти за тебя замуж, а она тебе отказала.
The issue is, Melanie turned you down.
Я скажу тебе, в чём была проблема потому, что я был там.
I'll tell you what the problem was, because I was there.
Проблема в том, что тебе надо отделать камнем пол...
The problem is you need a layer of aeration...
Пит, тебе не приходило в голову, что проблема не в пицце а в Кирке?
Pete, did it ever occur to you that the problem may not be the pizza, it may be Kirk?
Проблема в том, что тебе надо обратиться к пастырю, а не ко мне, парень.
That's the problem. You should talk to a priest, not me, kid.
Тебе ничего не надо знать, чтобы понять в чем проблема.
You don't need to actually know anything to figure out what's wrong.
И тебе лучше рассказать нам, в чём заключается твоя настоящая проблема, или нам придётся тебя нафиг придушить.
So you'd better tell us what your real problem is, or we're gonna freakin'throttle you.
Я бы с удовольствием доверилась тебе, но в последнее время у меня с этим проблема,
I'd gladly trust you, but lately, I've been having a problem in that area.
Проблема в том, если я не могу доверять тебе, то я не могу верить твоему утверждению, что я могу доверять тебе.
Problem is, if I can't trust you, I can't trust your statement that I can trust you. But thanks anyway.
- В тебе. Ты моя проблема.
You're my problem.
Тебе необходимо верить, что у меня есть проблема, чтобы в твоем предательстве была капля благородства.
You need to believe that I've got a problem so that your betrayal has the illusion of nobility.
Эй, это не моя проблема, всё дело в тебе.
Hey, I'm not the problem, you're the problem.
Проблема не в тебе, а во мне.
It's not even you. It's me.
Если самая большая проблема в том, что она писает, то тебе повезло.
If that girl's biggest problem is that she pees, you're in good shape.
После того, как я услышал, в чём проблема, я подумал, что лучше и для неё и для ее сестры будет, если я обращусь к тебе.
After I heard what her problem was, I figured the best thing for her and her sister would be talking to you.
Проблема в том, что мы платили тебе.
The problem is that we've been paying you from our side.
Проблема в том, что когда тебе становится комфортно в новой тюрьме, тебя переводят снова и снова... переводят из тюрьмы в тюрьму... из тюрьмы...
Problem is, once you get comfortable or sometimes even before, they ghost you again and again... moving you from prison to prison... to prison...
Слушай, Чак, проблема не в тебе, проблема в Кейси.
Listen, Chuck, this isn't about you, it's Casey.
- Проблема в том, что, чем больше ты отправляешься в тот мир, - Тем больше тебе нужно туда...
Problem is the more you go into that world, the more you need to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]