English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Проблема не в этом

Проблема не в этом translate English

274 parallel translation
Главная проблема не в этом, Мартин.
You got a bigger problem than that, Martin.
- Да... В общем, нет. Проблема не в этом.
But that's not the problem.
Я уверена он очень хорошо в фигурки двигает. но проблема не в этом- -
I'm sure he's very good at this chess thing, but that isn't really the issue- -
Проблема не в этом, а в том, что ты это ты.
That's not the point. The point is you are what you are.
Но проблема не в этом, я полагаю.
But that can't be it.
Сначала он говорил что проблема не в этом, что он не ненавидит немцев, но с тех пор, как узнал, это не выходит из его головы.
At first he said that it wasn't a problem, that he didn't hate Germans, but since I told him it could not get out of his head.
Но проблема не в этом.
But that wasn't the problem.
Ну, да, но проблема не в этом.
Well, yeah, but that's not the problem.
Проблема не в этом.
It's not a matter of not caring.
Проблема не в этом.
That's not the issue.
- К сожалению, проблема не в этом.
- That, I'm afraid, won't be a problem.
Я не гей, значит проблема не в этом.
I'm not gay, so it's not an issue.
Афганистан после наших бомбардировок мало чем отличается от Афганистана до них, но сейчас наша проблема не в этом.
Afghanistan after you bomb it looks pretty much the same as Afghanistan before it gets bombed, but that's not our problem right now.
Проблема не в этом.
That's not the problem.
В этом проблема твоего поколения - вы не цените то, что имеете.
That's the trouble with your generation. You don't appreciate the things you have.
- Дело не в этом, не в этой сцене, проблема гораздо серьезнее.
Its not about that scene, its more serious than that.
Вы не думаете, Трелан, в этом ваша проблема. Вы упускаете возможности.
You don't think, Trelane, that's your problem.
- Они ничего не делают в этом то вся и проблема.
What have the others done? - They haven't done anything...
Это не проблема. Об этом можно прочитать в любой детской книге.
There's no problem, you can read about this in any children's book.
Вот в чём проблема, в этом месте ты уже ничего не понимаешь.
That is the problem, in this environment you don't know anything anymore.
- Пока еще не знаю. В этом и заключается проблема идей. Слишком редко они приходят.
That's the trouble with ideas, they only come a bit at a time.
Но думаю, что не в этом сейчас проблема.
But I think that's not the real problem here.
ƒа, проблема в этом. " ак бывает, ничего уж не поделать. ќн в шоке после бо €, и нужно ѕривести его в чувство. я думал, может у вас есть комната, немного музыки...
He's shell-shocked, and needs help to get over it, I was thinking, maybe you have a room, maybe music,
В этом то вся проблема, я сегодня не могу.
That's the trouble. I can't make it tonight.
В этом-то вся проблема! Ты ничего не слышишь и не видишь!
You don't hear and you don't see.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
The problem with the beginning of the relationship is each person has their own sexual timetable of what should happen when, that the other person knows nothing about.
С тех пор как я стал афишировать, что я ТВ, и я не парюсь об этом, все вокруг говорят : "В чём проблема?"
Since I've come out as being TV, if I'm relaxed about it, everyone goes, "What's the problem?"
- А не в этом ли проблема?
- Ah, is that the problem? - No.
И проблема-то на самом деле не в этом, да?
And that's not really the problem, is it?
Судя по всему, проблема в этом, или по крайней мере была в этом.
The problem is that according to him, it is. Or at least, it was.
"Не проколись!" Видишь ли : в этом-то и проблема! Вы не поверите!
I wanna talk to my secretary to sort this out.
Потому что она не окупается больше. В этом и проблема.
Because it doesn't pay anymore
В этом твоя проблема, Майки. Ты не думаешь!
You see, that's your problem right there, Mike.
Понимаете, в этом и заключается проблема со студенческими радиостанциями, слишком много запросов не понятых гениев обоих полов.
See the problem with college radio stations : Too many requests for misunderstood, ambisexual geniuses.
Не в этом проблема.
That is not the problem.
В этом кризисе правительство не решение наших проблем, правительство и есть проблема.
In this present crisis, government is not the solution to our problem ; government is the problem.
И в этом проблема, не так ли?
I mean, that's the problem, isn't it... eh?
Не в этом проблема.
THAT'S NOT THE PROBLEM.
В этом-то и проблема, сэр. Кажется, нам не заказали обед.
I'm sorry, but would you mind not doing that in here?
Нет, Джек, не в этом проблема.
No, Jack. That's not the problem.
Могу вынести, не могу, в этом вся ваша проблема?
Swallowing or not swallowing is all you care about.
- Проблема не в этом.
- It doesn't matter.
- Да не в этом проблема!
- That's not the problem.
Вся проблема в этом, или ты не слушал?
That's the point. Or haven't you been listening?
Но не возможно найти шар, в этом проблема
You can't find a ball, that's the problem.
Знаешь что? Я не - в этом вся проблема.
I don't- - that's the problem. I don't feel good.
Не в этом моя проблема.
No, that's not my problem.
Да нет, черт, не в этом проблема. Они потому так и глазели, что поверили в то, что ты директор!
They looked shocked because they thought you were the real president,
И в этом в действительности проблема - спрос настолько велик, ничто, что мы можем себе представить, не сможет заменить нефть в таких количествах.
And that's really where the problem is, the demand is so huge, there is nothing that we can imagine to replace oil in those quantities.
Я не могу стрелять. Вот в этом-то проблема.
I can't shoot, that's the problem.
Не в этом проблема.
That's not the issue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]