English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пусть знают

Пусть знают translate English

206 parallel translation
Пусть знают, что могут выглядеть и лучше.
For the first time, they will learn how they can really look.
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Each rabbit would show respect to me The chipmunks genuflect to me Though my tail would lash
- Пусть знают, кто виноват. Люди будут узнавать правду быстро, просто.
People will know who's responsible and they'll get the truth in the Inquirer, quickly, simply and entertainingly.
Я за то, чтобы слать им продукты, только пусть знают, откуда они.
I'm all for sending food, only let'em know where it's from.
Пусть знают, как бьются саксонцы.
They can't fight fire and Saxons.
Если вь пойдете за мной, я позову всех, пусть знают, что вь подлец.
If you come near me, I will call everybody and let them know you're a scoundrel!
Пусть знают все, что отныне и впредь тому Богу, что отнимает у меня мою жену и сына,..
Be known by all, from here forth that any God, takes from me, my only love in tragedy!
- Пусть знают себе, что хотят.
- They can know all they like.
Пусть знают, что ты там.
Let'em know you're there.
Пусть знают : мы задействуем лучших, и собираемся дойти до самого верха.
It's a symbol that we are sending the best.
Мортен, ступай открой... и скажи им строгим голосом, что мы едим пусть знают, что нельзя мешать людям спокойно ужинать.
Go and open, Marten. Tell them in an irritated way that we're eating so that people understand they can't come and disturb us.
Покажи этим умникам, пусть знают, кто такие Виеры.
Yeah, you go and make the weirs proud. Be smarter than all ose other kids.
Я отказался от денег за свою последнюю сделку. Пусть знают наших!
I turned down my last month's wages instead of giving notice.
- Ну, пусть знают, что здесь твориться.
For me? Yeah, let the world know what's goin'on here.
Пусть знают, что у папы с мамой всё в порядке.
They're old enough to know... that their mother's machine is still running hot.
Пусть знают, ублюдки.
Let these motherfuckers know, man.
Пусть знают, что их не боюсь.
Let them know I do not fear them.
Пусть знают, что ждать помощи ниоткуда.
Let them know nobody will help them.
- Будем честными, пусть знают всё.
- It's only fair that she should know.
Да! Пусть все об этом знают!
Yes, everyone should know about it!
И пусть люди знают, что ветер меняется.
And just to let the people know how the wind has changed...
Пусть в этом доме никогда не знают, что такое голод.
That this house may never know hunger.
- Я против убийства. И мне наплевать, пусть все это знают.
I'm against murder and I don't care who knows it.
Пусть все знают, что я был здесь.
That everybody knows that I am here.
Пусть все знают, что Вы любите ее больше чем свои дома!
Let everyone know you love it more than your own houses!
Так что пусть теперь эти господа знают, что Франция потеряна для евреев.
Let these "gentlemen" be warned... that France is off-limits to Jews.
Пусть создатели мультфильмов знают о ваших чувствах.
Let the cartoon makers know how you feel.
И если они не хотят ходить в школу, то пусть хотя бы знают это.
the reasons why they hate school...
Хоган... Пусть французы знают : дурак, который потерял знамя, держит наш фланг.
Hogan... let the French know that the fool who lost the Colours is holding our flank.
Пусть все знают.
Let everyone know.
Пусть они знают, что мы думаем.
Let them know what we think.
Но пусть твои люди знают, Клингонская Империя запомнит, что здесь случилось.
But let your people know the Klingon Empire will remember what has happened here.
Пусть маки знают, мы готовы к любым неприятностям.
Let the Maquis know we're ready for any trouble.
А, они хотя бы знают, как готовить кофе, пусть даже они - дурнопахнущие варвары.
Ah, at least they know how to make coffee even if they are foul-smelling barbarians.
И пусть все знают : никакой пощады подданным Гримнира.
Let everyone know, that Agne shows no mercy to Grimnir's folk.
Пусть смертные не знают о разногласье том, и их принять желаю шестимерным стихом.
They have no inkling about divine pleasures... And let us take as our watchwords the hexameter and decorum!
# "пусть все знают давно" то он не сдвинет бревно #
Anyone knows an ant can't move a rubber-tree plant
И пусть все знают!
Let the world know!
И я повторю это еще громче. Пусть дети знают правду!
So that everyone can here the truth!
Ты должен позвонить им, пусть они знают, что ты все еще жив.
You should call them, let them know you're still alive.
Пусть все знают, я не обычная мачеха.
Everyone shall know I'm not a common stepmother.
Пусть все знают, что за дачу убежища врагу, можно потерять дом.
Let it be known if you harbor the enemy you will lose your home.
Пусть все знают, что мой муж будет отомщен!
I want everyone to know that my husband will be avenged!
Пусть люди знают, какой я остроумный. Поверь мне, они узнают.
Oh, believe me, they'll know.
Пусть армии Мордора знают это :
Let the armies of Mordor know this :
Какая разница, пусть все знают?
Who cares if someone found out?
Пусть даже все знают, что втайне он является Мавериком.
Even though we all know he's secretly Maverick.
Пусть все знают, любовник ты - стыд и срам.
Do we want everybody to know your lovemaking is lame?
Я влюбился! Я влюбился, и пусть все об этом знают!
Dad, I'm in love, I'm in love and I don't care who knows it.
Пусть все знают.
Let all who pass this way know
Пусть все знают, что мы больше не ждем ни минуты.
Let them know there is no longer any point.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]