English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Сейчас самое подходящее время

Сейчас самое подходящее время translate English

219 parallel translation
Сейчас самое подходящее время.
No time like the present.
В аду должно быть много священников. Не хочу этого знать. Думаю, сейчас самое подходящее время.
Seigneur, we wish you long life, and your lady too.
Сейчас самое подходящее время.
Couldn't have come at a better time.
- Если есть что-то, что вы можете сделать сейчас самое подходящее время.
- lf there is anything you can do now would be a good time.
Возможно сейчас самое подходящее время для твоего фирменного стоицизма.
Now might be a good time for your trademark stoicism.
Наверняка вы все думаете, что сейчас самое подходящее время для антракта, да?
I bet you're thinking that now would be a great time for an intermission, huh?
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи Но я думал о нашем разговоре.
I don't know if it's the right time to say this, but, I don't know, I've been thinkin'about our talk.
Сейчас самое подходящее время, в смысле... ты как раз успел о себе заявить.
It's the perfect time for it, man. I mean... you done represented yourself, man.
Ну, вот. Сейчас самое подходящее время начать.
Well, now would be the perfect time to start.
если у тебя есть что мне сказать, то сейчас самое подходящее время.
If you have something to say, now would be a good time.
Ладно, ну, я полагаю, сейчас самое подходящее время.
Okay, well, I guess now is as good a time as any.
В чем проблема? Ну, я не уверен, что сейчас самое подходящее время для этого.
Well, I don't know if I'm too comfortable with that right now.
Так что.... Если кто из вас, девчата, верит в силу молитвы, сейчас самое подходящее время начать молиться.
So, um if any of you gals are the praying type now would be a good time to start.
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
I'm very sorry, but this is not the time, Monsieur Giron.
Думаю, сейчас самое подходящее место и время.
You couldn't pick a better time or a better place.
Джиперс, сейчас не самое подходящее время влюбляться.
Jeepers, this is no time for your romances.
Сейчас не самое подходящее время.
It's a bad time.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Actually, this might not be the best time.
- Не сейчас, не самое подходящее время.
- No, it's not a good time.
Сейчас - самое подходящее для этого время.
Now would be the time to do it.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
This probably isn't the best time to bring it up but you have to throw a party for Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
I'm sorry too, but I guess this is the wrong time to worry about it.
Сейчас не самое подходящее время.
It's no good now, I don't have time.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, this is not a very good time.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- This is neither the time nor the place.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, does this look like a good time to talk?
Наверное сейчас не самое подходящее время.
This is probably a bad time.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
It's not really the best time to talk, OK?
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Mabel is so clever to travel light.
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Well now, this is kind of a lousy time.
Сейчас не самое подходящее время.
Oh, well, now's not really a good time.
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но...
So, listen, Warren...
Сейчас не самое подходящее время для обмена колкостями, поэтому, если ты закончил со страшной частью преследования меня...
Now isn't a prime time for obnoxious banter so if the scary stalking part is over- -
Сейчас не самое подходящее время.
Now is not really the best time.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Now's not really a good time.
Сейчас не самое подходящее время.
This is really not a good time.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
This may not be the best time to tell you...
Я знаю, сейчас не самое подходящее время.
I know, it's a bad time. I'll make this quick.
Сейчас не самое подходящее время.
This isn't a good time.
И сейчас не самое подходящее время критиковать твою мать за сверхзаботу.
This is kind of an insane time to be criticizing your mom about being overprotective. I know.
Отец, боюсь сейчас не самое подходящее время.
Father, I'm afraid it's not a very good time.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров.
This is really not the right time to talk.
Сейчас не самое подходящее время, Кристиан.
Now is not a good time, Christian.
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Wait, is this because there's a time crunch Uncle Ted should know about?
- Брэд, сейчас не самое подходящее время.
- Brett, this isn't really a good time.
- Сейчас не самое подходящее время
- Now's not a good time.
Я сказала, что сейчас не самое подходящее время.
I told him this wasn't the time to talk about this.
По-моему, сейчас не самое подходящее время для извинений.
Maybe now is not the time for apologies.
Сейчас не самое подходящее время, знаешь ли.
Er, now's not a very good time, thingy.
Да, я тоже не особо осведомлен, но, я думаю, сейчас не самое подходящее время.
I don't know much about sex either, but I don't think this is the best time to be finding out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]