English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сейчас самое подходящее время

Сейчас самое подходящее время translate Turkish

153 parallel translation
- Недостаточно, чтобы повредить ему. - Если есть что-то, что вы можете сделать сейчас самое подходящее время.
- Yapabileceğin bir şey varsa şimdi tam zamanı.
Оз. Возможно сейчас самое подходящее время для твоего фирменного стоицизма.
Şimdi her günkü gibi duygusuz davranmanın tam zamanı.
Наверняка вы все думаете, что сейчас самое подходящее время для антракта, да?
Herhalde şu an bir ara verme vakti geldi diye düşünüyorsunuzdur.
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи
Bilmem, zamanı doğru mu, 684.
Сейчас самое подходящее время, в смысле... ты как раз успел о себе заявить.
Mükemmel zamanlama, yani sonuçta artık kendini tanıtma devrin bitti.
Ну, вот. Сейчас самое подходящее время начать.
Şu an başlamak için mükemmel bir zaman.
если у тебя есть что мне сказать, то сейчас самое подходящее время.
Söyleyeceğin bir şey varsa, şu an tam zamanı.
Ваша дочь может умереть, так что, если вам что-то известно, сейчас самое подходящее время рассказать нам об этом.
Kızınız ölebilir, Yani kızınız ölebilir, eğer bir şey biliyorsanız şimdi anlatmalısınız.
Ладно, ну, я полагаю, сейчас самое подходящее время.
Tamam. Sanırım şimdi tam zamanı.
Сейчас самое подходящее время для Оперы.
Opera için uygun bir mevsim.
Ну, я не уверен, что сейчас самое подходящее время для этого.
Şu an pek rahat hissettiğimi sanmıyorum.
Так что.... Если кто из вас, девчата, верит в силу молитвы, сейчас самое подходящее время начать молиться.
Şimdi eğer dua edenlerdenseniz şimdi başlamak için iyi bir zaman.
Сейчас самое подходящее время для возвращения домой. Все в убежище.
Ziyaret etmek için iyi bir zaman olmalı.
Знаете, для чего сейчас самое подходящее время?
Şu an ne yapmanın tam zamanı biliyor musunuz?
- Сейчас самое подходящее время.
Zamanlama. - Zamanlama harika.
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
Çok üzgünüm ama şu an sırası değil Mösyö Giron.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
Aslında bu pek iyi bir zaman olmayabilir.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
Ross, şimdi konuşmanın sırası değil ama Monica'ya bir parti hazırlamalısın.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Ben de üzgünüm, ama sanırım hiç de... endişelenecek zaman değil, ha?
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Zıt anlamlı kelimelerin kolay bir yolu var. Ama şimdi sırası değil.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Willow, bu iyi bir zaman değil.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Yeri de zamanı da değil.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm? Şimdi konuşmak için uygun bir zaman gibi mi görünüyor?
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Kötü bir zamanda geldim galiba.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
Şu anda konuşmak için pek uygun bir zaman değil, tamam mı?
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Şu anın uygun bir zaman olmadığını biliyorum, ama seni tekrar görmek istiyorum.
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Şu an kötü bir zaman.
Сейчас не самое подходящее время.
Aslında, şu an pek de uygun bir zaman değil.
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но...
Dinle Warren.
Сейчас не самое подходящее время для обмена колкостями, поэтому, если ты закончил со страшной частью преследования меня...
Şu anda gerçekten iğrenç atışmamız için hiç vaktim yok. Korkutucu takip etme seansın bittiyse- -
Сейчас не самое подходящее время.
Bu aralar pek uygun değil.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Zamanlaman kötü.
Ну, сейчас не самое подходящее время.
Iyi bir zaman değil.
Сейчас не самое подходящее время.
Şimdi uygun bir zaman değil.
Сейчас не самое подходящее время.
Bu uygun bir zaman değil.
И сейчас не самое подходящее время критиковать твою мать за сверхзаботу.
Fazla korumacı olduğu için anneni eleştirmenin sırası değil.
Отец, боюсь сейчас не самое подходящее время. Вам придётся вернуться попозже.
Peder, maalesef şu an çok iyi bir zaman değil.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров.
- Konuşmak için doğru zaman değil.
Сейчас не самое подходящее время, Кристиан.
Şimdi uygun zaman değil, Christian.
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Bu harika. Ted Amcanın bilmesi gereken bir zaman kısıtlaması mı var?
Сейчас - самое подходящее время.
Bu kusursuz bir zaman.
- Брэд, сейчас не самое подходящее время.
- Brett, zamanlaman çok kötü.
- Сейчас не самое подходящее время
- Şu an uygun bir zaman değil.
По-моему, сейчас не самое подходящее время для извинений.
Sanırım şu an özür dilemek için uygun bir zaman değil.
Сейчас не самое подходящее время для этого
Şimdi doğru zaman değil.
Сейчас не самое подходящее время, знаешь ли.
Şu an iyi bir zaman değil, bilmem ne.
Сейчас будет самое подходящее время.
-... hemen söylesen iyi olur.
Привет, Джимми,.. сейчас не самое подходящее время, если честно.
Şey Jimmy aslında şu an uygun bir zaman değil.
Сейчас вообще-то не самое подходящее время, Я не один..
Aslında şu an pek iyi bir zaman değil, misafirim var.
Слушайте, сейчас не самое подходящее время.
Bakın... Şu an uygun bir zaman değil. Sizi arayacağız.
Лакс, я не знаю. Сейчас не самое подходящее время для этого...
Şu anda tüm bu olanların zamanlaması sen ve ben...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]