English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Слухи о том

Слухи о том translate English

169 parallel translation
Так слухи о том, что ты теперь с нами правдивы?
So, I guess the rumors about you joining us are true, then?
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, tell me confidentially, are these rumors true... ... that wedding bells are soon to ring for you and Lina?
Ходят упорные слухи о том, что её состояние вызывает опасения. Правительство и подданные её страны волнуются.
Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
А потом до меня доходят слухи о том, что она вовсе не больна, а исчезла из дворца и разгуливает по городу.
Then I hear a rumour from the embassy that she's out on the town.
Более года среди высокопоставленных западных лидеров циркулировали зловещие слухи о том, что Советский Союз разрабатывает нечто, что, может быть абсолютным оружием :
For more than a year, ominous rumors had been privately circulating... among high-level Western leaders... that the Soviet Union had been at work on what was darkly hinted to be... the ultimate weapon :
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс € историю... ј, да... и как мен € угораздило в это вв € затьс €?
Uh, the whispers are about that you will tell a never-ending story... Oh, yes... - how did I get myself involved in this?
Мне кажется, что слухи о том, что он гей - правда.
I guess the rumors that he's gay are true.
Неудивительны слухи о том, что многие люди, встречавшие тебя умирали загадочной смертью.
No wonder it's been rumored that a lot of people who dealt with you would die mysteriously
С тех пор, как я себя помню, ходили слухи... слухи о том, что есть другой мир, что очень давно было что-то ещё помимо Подземного мира.
Ever since I can remember, there have been rumors - rumors that there was another world, That long ago, there was more than just Mineworld.
Когда он подтвердит нашу версию, прекратятся все споры и все грязные слухи о том, что тут произошло.
When he O.K.'s our version, all rumors and gossip will stop.
Уже не один год ходят упорные слухи о том, что с помощью пластической хирургии вы... изменили свою внешность.
This is difficult for me but there have been allegations over the years that you have, with the aid of plastic surgery, set about altering your appearance.
Слухи о том, что вы кого-то нашли и привезли его сюда.
Rumors that you found someone and brought him here.
Долгие годы, до нас доходили слухи о том, что крейсер видели там, где его и быть не должно.
Over the years, we've heard rumors of a Minbari cruiser sighted where it shouldn't have been.
Ходили разные слухи о том, кто мог быть в этом замешан.
There were rumours of who would be implicated.
Можете подтвердить слухи о том, что вы когда-нибудь поженитесь?
Any truth to the rumors you might eventually marry?
Получена новая информация, касающаяся недавнего инцидента. Слухи о том, что сотрудник ЦРУ Том Бишоп был пойман на шпионаже, не соответствуют действительности.
And, in a late-breaking development of the incident reported earlier, rumors that Tom Bishop, an alleged C.I.A. operative, had been captured in an act of espionage, now appears to be a hoax.
Но за её спиной она распускала слухи о том, что она спит со всеми подряд.
But behind her back, she was spreading rumors... about Kelly and how she was sleeping around.
Я тут проверял слухи о том, как же умерли все те свидетели.
I've been checking out rumours of how those witnesses really die.
Господин, до воинов дошли слухи о том, что она исчезла.
My lord there are rumors spreading to the armies that she is gone.
Распространялись пугающие слухи о том, что замок готовится к войне. Но это никак не затрагивало отца и других мелких самураев.
While there were fearsome rumors that the Castle was preparing for war it didn't seem to involve petty samurai like my father
Наверняка полиция раскопала в офисе слухи о том, что Алекс ходил налево, но с кем - они не знают.
The police must have picked up on a rumour at the office that Alex was playing away, but they didn't know who with.
Если учесть слухи о том, как полковник воевал на Восточной Гражданской...
But when you think about the stories of the colonel's activities during the Eastern Rebellion...
Ходят разные слухи о том, что случилось на костре у Рафи.
There are rumors going around about what happened at Rafi's bonfire.
А верны ли слухи о том, что он может увеличивать любой орган своего тела?
Is it true what they say about him that he can expand any part of his anatomy?
Были сообщения, вернее, слухи о том, что произошло в Локерби, что к гениталиям арестантов присоединяли электрические устройства.
There were reports, I should say rumors... about the Lockerbie case that electrical devices... were attached to the prisoner's genitalia.
Знаешь, ходят слухи о том что ты подкатываешь к Пэм и...
Heard there's a rumor going around about, you know you used to have a crush on Pam and...
Слухи о том, что ты можешь стать его дочерью.
That you might become the daughter in law kind of rumors.
Ходили слухи о том, что Юн Чжэ-Ха погиб в Канаде.
There was a rumor that said Yoon Jae-Ha died in Canada.
Моя внешность, слухи о том, что случилось с моим братом, Джулианом.
The way I looked, the rumors about what happened to my brother, Julian.
А что бы ты почувствовал, если бы я начала ходить и распространять слухи о том, что вы с Кристианом любовники?
How would you feel if I started going around spreading rumors about you and Christian being lovers?
Слухи о том, что символы Феникса и Синего Дракона находятся у госпожи Ки Ха.
There are rumors that the symbols of the Phoenix and Blue Dragon are with Lady Kiha.
Может, слухи о том, где находится Морт Кемнон?
Rumors about where Mort Kemnon might be?
Значит, слухи о том, что Сопротивление мечтает... о смерти Манделы в тюрьме, не соответствуют действительности?
So, then, we can take it that there is no truth in the rumour... that the ANC hopes Mandela will die in prison?
Все, что ты сделала - распространяла слухи о том, с кем у меня был секс, о том, на какой улице меня тошнило, или сказала декану Бируби о том, что я убила Пита Фэйрмена.
Everything you've done spreading rumors about who I've had sex with, What alley I puked in Or telling Dean Berube that I killed pete fairman
Эти слухи о том, что ты на наркотиках, это последнее, что тебе нужно сейчас.
These rumors about you being on drugs Is the last thing you need right now.
Его жена, Габриелла, отвергает слухи о том, что ее муж работал над новой книгой перед смертью, так как знала о всех работах мужа.
He is survived by his wife, Gabrielle, who insists that rumors that her husband was working on a new book at the time of his death were, to the best of her knowledge, untrue.
И до вас никогда не доходили слухи о том, что Дебби спала с вашим сотрудником?
And you never heard a rumour that Debbie was sleeping with a member of your staff?
Ходили слухи о том, что некоторое скрыли.
There was a rumor going around that something got buried, pitted.
Ходят слухи о том, что она не хочет создавать вокруг себя много шума.
Rumor has it she wants to keep a low profile.
Слухи о том, [Сквигельф в поисках своего потерянного отца? ] что Сквисгаар Сквигельф начал поиски [ Сквигельф в поисках своего потерянного отца?
Rumors have circulated causing a frenzied panic that Skwisgaar Skwigelf has started a worldwide search for his biological father.
Потом, когда он нашел эту фотографию, и услышал слухи о том, что Эммет агент ЦРУ...
Big deal! Then when he found this photograph, and he heard the rumors about Emmett being in the CIA...
Мне бы еще и удивляться, что слухи о том, что я практикую секс за деньги, распространились по школе быстрее, чем...
It should come as no surprise that the rumor I was soliciting sex for money spread around the school faster than...
Я слышала о том, как очаровательны вы с женщинами, мистер Венизелос но слухи передают это лишь отчасти.
I've heard how fascinating you are to women, Mr. Venizelos but the stories only half told it.
Как ты можешь не думать о том, что все эти слухи сделают с ними?
Have you stopped to think what all these rumors will do to them?
Правительство отрицает слухи, о том, что те, кто вышли замуж и родили будут помилованы.
The government denies rumours that those who got married and gave birth here will be pardoned
Ходят слухи о вашей отставке, о вашем несоответствии должности. И о том, что вы подорвали репутацию
People claim you're unfit to hold office that you've ruined Clay Shaw's reputation.
И я слышу всю эту торговлю и слухи, биржу и зависть, весь этот секонд хэнд, и вижу ваших маленьких женщин, плывущих в море косметики, после того, как они выключили свои микроволновки и посудомойки, намечтавшись о том, что какой-то боевой солдат захватит их, обойдя с фланга,
and I hear the commerce and rumors, exchange and envy, one hand or another, and I see all your little women swimming in a sea of makeup after making out with the microwave and the dishwasher and fantasizing that a combat soldier will conquer them from behind,
Местные слухи о том, что древнее проклятие падет на головы тех, кто войдет в гробницу, были отброшены, как нелепые.
Local rumors of an ancient curse on all those who enter the tomb have been dismissed as preposterous.
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
I'm sure you've... you've heard some of the rumours... circulating around the hallways... about how we're going to do a little "housecleaning..." with some software people.
- Вы можете прокомментировать слухи о том, что одной из двух Диллонских программ грядет удаление? - Да, мой ответ таков.
I want that so badly.
Я о том, что о тебе ходят слухи в обществе.
It means there are rumors. Spreading in the community about you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]