Также как и вы translate English
286 parallel translation
Миссис Пэйн, я люблю Энни также как и вы.
Mrs. Paine, I love Annie as much as you do.
Они воспитывались здесь, также как и вы.
They used to live here, just like you.
Также как и вы.
Neither are you.
Я делаю то, что делаю, чтобы защитить Землю, также как и вы.
And what I do, I do to protect Earth, same as you.
Да, также как и вы могли бы мне сказать, что эксперименты с Вратами проводились в 1945.
You could of told me sooner. - Yes,... just like you could have told me there were experiments done on the gate in 1945.
Также как и вы.
So are you.
И также как и вы знаете это.
And just like you know it.
Этот ваш благородный клиент, который, также как и вы, сидит, погруженный в свои принципы на самом деле нанял мужчину для соблазнения своей собственной жены для того, чтобы очернить и унизить ее с единственной целью вмешательства в брачные отношения.
This noble client of yours, as you sit so steeped in principle actually employed a man to seduce his own wife for the sole purpose and I mean "sole," as in the cruddy bottom of a gummy shoe for the sole purpose of interfering with marital relations.
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
You talk as good as I do now.
Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем также легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете.
We, the true fairies, are so emotional that we can grow old or young as easily as you, humans, turn pale or red.
Вы знаете, как я привязан к этому юноше, также как и к вам.
You know how much affection I feel for the boy.. and for you.
Да, и вы также можете здорово помочь... поднять репутацию фирмы среди других мелких акционеров, таких, как вы.
And you could also help a lot... in getting goodwill for the company from other small stockholders like yourself.
А вы выглядите также прекрасно, как и всякое утро. Дайте вас поцелую!
So beautiful that I need to kiss her.
Если вам повезет, вы закончите также как и он.
If you're lucky, you might all end up in the same stewpot.
Обряды, колдовство и одержимость демонами, которые вы увидите, научно доказуемые и являются частью жизни Италии, также, как и в остальных частях нашего мира.
The rites, the spells and the demonic possessions you will see are scientifically verifiable and are a fact of life in Italy, just as they are anywhere else in the world.
Если Вы думаете, что я также виновна, как и мой отец
If you think I am also guilty
Мы также знаем о ней как и Вы, Профессор, но мы решили, что это должно держаться в тайне.
We are just as aware of this as you are, Professor, but we have decided it must be kept secret.
Но также, как и вы....
But I'm like you....
Как вы можете видеть, также как и я.
But it's difficult to tell from this angle. It does seem to suggest
Все ли женщины в Испании также прекрасны как и вы, мадам?
Are all the ladies in Spain, as beautiful as you are, madam?
Охрана удвоена и я также вооружил команду, так как вы и приказали.
Security have put on double guards and I've armed the crew as well, just as you've instructed.
Теперь, послушайте, мистер Хэрриот, мы оба... люди опытные и... вы, также как и я, знаете, что страховая компания может спокойно возместить убыток.
Now, look, Mr Herriot, we're... both men of the world and... you know as well as I do that the insurance company can stand the loss better than me.
Как вы знаете, я преподаю вам биологию также и в 8-ом классе. И буду в лагере совместно с фру Андреасен.
As you probably know, you also have me for Natural History in high school, so I'm teaching you at field studies alongside Mrs. Andreasen.
Сато, также хорошо владеет карате как и вы?
Was Sato as good as you in karate?
Трое моих пасынков, которых я люблю также как свою собственную дочь Джиневру... и Вы Надин, моя дорогая сноха... Я организовала для всех нас путешествие в Европу и по Святой Земле.
My three stepchildren, whom I love as I do my own daughter Ginevra... and you, Nadine, my dear daughter-in-law... I've arranged for us all to go to Europe and the Holy Land.
Вы также услышите, как обвиняемый затеял интрижку с некой миссис Рейкс, вдовой с соседней фермы. И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Also they will be knowing that the accused was maintaining an intrigue with such a Mrs. Raikes, widow of a local farmer, what had convinced his mother doing a will in his favor, and what, when he thought that she had changed this will,
У Вас есть великолепный шанс показать всему миру что Вы можете быть милосердным, также как и сильным.
You have a wonderful chance to show the whole world that you can be merciful, as well as strong.
Сарэк также бы не одобрил мой приезд сюда, как и Вы, Пикард.
Sarek would no more approve my coming here than you do, Picard.
Если бы я был на вашем месте, и также хорошо знал Джадзию, как вы, мне бы было тяжело сопротивляться соблазну.
If I were in your shoes, knowing Dax as intimately as you do, I'd find her hard to resist.
Вы также думаете о них в плане безопасности, как и о Тана Лос?
Do you feel as secure about them as you do about Tahna Los?
Вы всю свою жизнь сражались с невозможным также, как и он.
You've spent your life fighting to overcome impossible odds, just like he's doing.
То что вы делаете также плохо, как и когда Борги уничтожили ваш мир.
What you're doing is just as bad as when the Borg destroyed your world.
Однако, для большей точности, вы должны принятьт во внимание дополнительные факторы такие как скорость и направление ветра также вы должны оценить температуру и влажность, которые влияют на взрывчатость пороха.
However, to achieve even greater accuracy we must account for the external factors which create aberrations. Weather factors such as wind speed and direction which may affect the trajectory of the shot as well as the temperature and humidity which determine the condition of the gunpowder's combustion.
Мы также должны признать, что отец Спорта разбогател на своей последней книге, что подтверждает - если вы будете бороться за любимое дело... и пахать, как лошадь...
We have also learned that Sport's father is rolling in dough from his latest book, which just goes to show, if you stick to what you love... and work like a dog...
Послушайте, я также, как и вы, хочу выбраться отсюда.
I want to get out of here as much as anyone else.
Послушайте, я также, как и вы, хочу выбраться отсюда.
I wanna get out of here just as much as anybody else.
Итак, Вы изучаете поэзию, также как и преступления, граф.
SO, YOU STUDY POETRY AS WELL AS CRIME, COUNT.
Я также виновата, как и Вы.
I'M AS GUILTY AS YOU ARE.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Before you think it's got nothing to do with you the creature we found on one of your people when we got here would seem to indicate that the forces behind that war are also responsible for some of the problems here.
Вы также умрете, как и все мы.
You're gonna die just like the rest of us.
Потому что только вы хотите найти гнездо также, как и я.
Because you are the only one who wants to find the nest as much as I do.
Правила вы знаете, также как знаете и то, что нарушения я не потерплю.
You all know the rules, and you know I won't stand for it.
Ваш отец также узнает, как мисс Киркпатрик отзывается в них о своей матери. Может быть, и вы прочтёте их.
Your father shall hear of them and what Miss Kirkpatrick says about her mother in them.
Я не хочу отдавать его в детдом также, как и вы.
I don't wanna put him in a home any more than you do.
Так, я хочу помочь Виллоу также как и все вы, но мы найдем другой способ.
Now, I want to help Willow as much as the rest of you, but we will find another way.
Вы ценный член нашей бизнес команды, где каждый участник также важен, как и я.
You are a valued member of our business team and every bit as important to this company as I am.
Вы "сымпровизировали" целый творожный пудинг, также как и три порции ктарианских шоколадных пирожных.
You "improvised" your way through an entire cheesecake, as well as three servings of Ktarian chocolate puffs.
Вы, я и 60 000 наших молодых учащихся со всей страны, вместе с астрономическими учеными и инженерами из Лаборатории реактивного движения в Калифорнии, НАСА в Хьюстоне, и прямо здесь, в Белом Доме... .. будем первыми, кто впервые увидит как выглядит планета а также запечатлеет хронику необычайного полета беспилотного корабля.. ... именуемого Галилео 5.
You, me and 60,000 of your fellow students across the country along with astro-scientists and engineers from the Jet Propulsion Lab in California NASA Houston, and right here at the White House are gonna be the first to see what it sees and to chronicle the extraordinary voyage of an unmanned ship called Galileo 5.
Джеральд Вегланд, помощник министра по энергетике, в настоящий момент находится в полете также как и мистер Летхэм, глава Белого Дома по вооружению или БДАВО, как вы взяли за правило это сокращать, естественно под моим чутким взором.
Gerald Wegland, assistant energy secretary, is now on the flight as well as Mr. Latham, the head of the White House military office or WHAMO, as we have taken over my strong objection, to calling it.
Вы выглядите точно также, как и на фотографии с Мико 20 лет назад.
- That's right. You look just like on the picture Miko made 20 years ago.
Я признаю стечения обстоятельств... но Вы знаете также хорошо как и я... что если бы человек был здесь... его бы размазало, отсюда и до завтра... и просто здесь нет доказательства этого.
I admit to the coincidence, but you know as well as I that if a man were here, he'd be splattered, and there's just no evidence of that.
также как и я 90
также как и ты 84
как и вы 996
как и вы все 23
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
также как и ты 84
как и вы 996
как и вы все 23
и вы знаете 268
и вы 1030
и вы знаете это 61
и вы это знаете 238
и вы сказали 91
и вы все 31
и вы здесь 43
и выше 49
и вы тоже 310
и вы увидите 57
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы не знаете 62
и вы решили 54
и выше 49
и вы тоже 310
и вы увидите 57
и вы правы 60
и выдох 50
и вы понимаете 32
и выяснилось 61
и вы не знаете 62
и вы решили 54
и вы были правы 34
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и вы подумали 29
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346
и вы знали 57
и вы говорите 101
и вы двое 37
и вы подумали 29
и выяснили 18
и вы хотите 155
и вы уверены 71
и выясни 20
и вы думаете 346