Тебе стоит вернуться translate English
92 parallel translation
Так или иначе, тебе стоит вернуться.
One way or the other, you should go back
Возможно, тебе стоит вернуться в каюту.
Perhaps you should return to your quarters.
Думаю, тебе стоит вернуться к папе.
I think you should move back to dad.
Я думаю, тебе стоит вернуться на работу.
I think you should start working again.
¶ Musc is playing ¶ я думаю, тебе стоит вернуться.
¶ Musc is playing ¶ I think it should be back upstairs.
Тебе стоит вернуться в клинику
You should get back down to the clinic.
Я думаю тебе стоит вернуться на Гаваи.
I think you should come back to Hawaii.
Может, тебе стоит вернуться?
Maybe you should come back.
Но я думаю, тебе стоит вернуться в школу.
But... I think you should go back to school.
Ты - чокнутая христианка, и тебе стоит вернуться к лечению.
You are a crazy Christian, and you should go back to therapy.
Думаю, тебе стоит вернуться домой и подождать. Может она позвонит домой.
I think you should go home and tepþi.Poate to you trying to call.
Питер, по-моему тебе стоит вернуться, чтобы врач всё исправил.
Try it. Dad, I think Mom's right. You should go back to that doctor.
Я хочу сказать, что тебе стоит вернуться в Чарльстон, и хорошо играть.
My point is that maybe you should go back to charleston and play nice.
Может тебе стоит вернуться обратно к черлидерам.
Maybe you should go back to cheerleading.
Я думаю, тебе стоит вернуться домой, к Дэвиду.
I think you should go home to David.
Знаешь, думаю тебе стоит вернуться к столу, и послушать.
- You know, I think you should go back to your desk, Take a listen to it.
Может тебе стоит вернуться и прилечь.
Maybe you should go back and lie down.
Я придумала 100 причин... почему тебе стоит вернуться.
I have thought of 100 reasons... Why you should come back.
Джен, я был так горд тем, что ты двигаешься дальше, но если это - то, чем ты стала спустя всего один день, возможно, в конце концов, Блэр был права, И тебе стоит вернуться в Хадсон.
Jen, I was proud of you for moving on, but if this is what you've become after just a day back, maybe Blair was right after all, and maybe you should go back to Hudson.
Возможно, тебе стоит вернуться к работе над этой копией.
You should probably get back to work on that replica.
Тебе стоит вернуться.
You need to go back.
М! Старушка, я считаю, что тебе стоит вернуться домой и защищаться.
M, I think you should come home and defend yourself, old girl.
Думаю, тебе стоит вернуться в офис
You may want to go back to your office.
Я думаю, тебе стоит вернуться к твоей матери.
I think maybe you should go back to your mum's.
Я думаю, тебе стоит вернуться к маме.
I think maybe you should go back to your mum's.
Я думаю, тебе стоит вернуться домой.
I think you should go home.
Может тебе стоит вернуться обратно.
Maybe you should go back downstairs.
Может, тебе стоит вернуться туда, откуда ты пришла : вон там, где ты стояла, пока сюда не приплелась.
Maybe you should go back to where you came from- - right over there where you were standing- - before you came over here.
Тебе стоит вернуться домой. "
You should have come home.
Я думаю, тебе стоит вернуться к себе домой.
I think you should move back to your place.
- Не знаю, но тебе стоит вернуться и разобраться со всем.
- I'm not sure, but you need to get back here and get in front of this.
Тебе стоит вернуться домой.
You should go home.
Да, тебе стоит вернуться.
Yeah, you should totally come by.
Всё-таки тебе стоит вернуться.
You should come back though.
Может быть, тебе стоит просто вернуться в Нью-Йорк, Детройт или Балтимор?
Maybe you should just go back to New York or Detroit or Baltimore.
Стоит тебе вернуться к старым трюкам, ну... скажем, прежде чем ты даже унюхаешь жертву, ты станешь практически неотличим от... о, что нужно сказать... смеси супа быстрого приготовления.
The second you're back to your old tricks, let's say, before you even sniff out a victim, you'll be pretty indistinguishable from... Oh, what should we say? Instant soup mix.
Я думаю, тебе стоит вернуться.
You might want to go back inside.
Ты был уверен, что стоит тебе вернуться в город и объяснить всё как я тут же брошусь к тебе на шею?
What'd you think, you were gonna just come back and explain everything and then we'd just ride off into the sunset together?
Стьюи, тебе не кажется, что стоит вернуться за Куагмайром?
Think we should go back for Quagmire?
Я думаю, тебе стоит забыть все это и вернуться домой.
I think you should forget about all this and go back home.
В чем дело? Думаю, тебе стоит вернуться.
I think you should just come back.
Ну, тогда тебе, наверное, стоит вернуться к ним.
I guess you better get back to them.
И если он тебе не по вкусу, наверное стоит вернуться в башню.
And if you can't handle this place, well maybe you should be back in your tower.
Господи, может, тебе стоит просто вернуться в колледж.
Geez, maybe you should just go back to college.
Тебе стоит попробовать пообщаться с ней прежде, чем вернуться в школу.
You should at least talk to her before you go back to school.
Тебе стоит вернуться.
You should be heading back now.
Тебе... тебе не кажется, что нам стоит вернуться на свои места?
Don't - don't you think we should probably go back to our seats?
Послушай, Джоэль, я... думаю, что тебе всё-таки стоит вернуться в Джорджию.
Look, Joelle, I... I think maybe you ought to, uh, head back to Georgia after all.
Может, тебе стоит заняться исследованиями и найти машину времени, чтобы вернуться и исправить свои махинации с отчетами?
Maybe you should do some research into finding yourself a hot tub time machine so you can go back and undo your creative accounting.
Я думаю, что наверное нам стоит, вернуться к тебе?
I think we should probably go back to your place, eh?
Тебе, правда, стоит вернуться и порыться в наших архивах.
You know, you really should come back and dig through our archives.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит прийти 18
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит присесть 19
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит присесть 19
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82