Тебе стоит вернуться translate Turkish
81 parallel translation
Возможно, тебе стоит вернуться в каюту.
Belki kamarana dönsen iyi olur.
- Может быть, тебе стоит вернуться?
- Belki geri dönmelisin.
Я думаю, тебе стоит вернуться на работу.
İşe tekrar başlaman gerektiğini düşünüyorum.
Я думаю тебе стоит вернуться на Гаваи.
Bence tekrar Hawaii'ye gelmelisin.
Питер, по-моему тебе стоит вернуться, чтобы врач всё исправил.
Peter, bence doktora geri gitmelisin ve yaptığı şeyi ortadan kaldırmalısın.
Я хочу сказать, что тебе стоит вернуться в Чарльстон, и хорошо играть.
Demek istediğim, belki de Charleston'a geri dönmeli ve iyi davranmalısın.
Я думаю, тебе стоит вернуться домой, к Дэвиду.
Bence eve, David'e gitmelisin.
Знаешь, думаю тебе стоит вернуться к столу, и послушать.
Onu da getirmenize çok sevindim. Eh, seçim şansım yoktu ki.
Может тебе стоит вернуться и прилечь.
Belki de geri dönüp biraz yatmalısın.
Я придумала 100 причин... почему тебе стоит вернуться.
Sana geri dönmen için yüzlerce sebep sayabilirim.
Джен, я был так горд тем, что ты двигаешься дальше, но если это - то, чем ты стала спустя всего один день, возможно, в конце концов, Блэр был права, И тебе стоит вернуться в Хадсон.
Jen, hayatına devam ettiğin için senden gurur duyuyorum ama, eğer buraya gelip de sırf bir günde bu hale dönüştüysen belki de Blair o kadar şeyden sonra haklı ve belki de Hudson'a geri dönmen daha iyi olur.
Возможно, тебе стоит вернуться к работе над этой копией.
Belki de kopyanın üzerinde çalışmaya devam etmelisin.
Тебе стоит вернуться.
Geri dönmelisin.
М, старушка, я считаю, что тебе стоит вернуться домой и защищаться.
M, bence yuvana dönüp kendini savunmalısın.
Думаю, тебе стоит вернуться в офис
Ofisine geri dönmek isteyebilirsin. Binada başıboş bir fil var.
Я думаю, тебе стоит вернуться к твоей матери.
Bence belki de annenin evine dönme vaktin gelmiştir.
Я думаю, тебе стоит вернуться к маме.
Belki de annenin evine dönsen iyi olacak.
Я думаю, тебе стоит вернуться домой.
Bence eve gitmelisin.
Но... Тебе стоит вернуться.
Şu an geri dönüyor olman lazım.
Может, тебе стоит вернуться туда, откуда ты пришла :
Belki sen geldiğin yere dönmelisin...
Эй, тебе стоит вернуться домой и попытаться все наладить с мамой.
Sen de eve gidip annenle sorunlarını çözmelisin.
Тебе стоит вернуться домой. "
Eve gelmeliydin.
Я думаю, тебе стоит вернуться к себе домой.
Evine taşınmalısın.
- Не знаю, но тебе стоит вернуться и разобраться со всем.
- Emin değilim ama buraya gelip bunlarla yüzleşmek zorundasın.
Тебе стоит вернуться домой.
Evine dönmelisin.
Всё-таки тебе стоит вернуться.
- Hâlâ aynı. Bir ara geri gelmelisin.
Может быть, тебе стоит вернуться.
Belki de tekrar girmelisin.
Может тебе стоит вернуться в Блубелл.
Belki de BlueBell'e geri dönmelisin.
Тебе стоит вернуться к Джейку.
Jake'in yanına dönmelisin.
Быть может, тебе стоит вернуться... И начать всё с самого начала.
Belki de en başa dönüp her şeye baştan başlamak gerekiyordur.
Питер считает, тебе стоит вернуться к работе на бирже.
Peter borsa işine döneceğini düşünüyor.
Если ты не можешь с этим смириться, тогда... может, тебе стоит вернуться на ферму.
Eğer bunu kaldıramayacak gibiysen belki de bu çiftliğe aitsindir.
Может быть, тебе стоит просто вернуться в Нью-Йорк, Детройт или Балтимор?
Belki de New York'a veya Detroit'e, ya da Baltimore'a geri dönmelisin.
Стоит тебе вернуться к старым трюкам, ну... скажем, прежде чем ты даже унюхаешь жертву, ты станешь практически неотличим от... о, что нужно сказать... смеси супа быстрого приготовления.
Eski numaralarına döndüğün anda ilk kurbanını kokladığın anda, hazır çorba karışımından hiçbir farkın kalmayacak.
Я думаю, тебе стоит вернуться.
Belki de içeri dönmek istersin.
Ты был уверен, что стоит тебе вернуться в город и объяснить всё как я тут же брошусь к тебе на шею?
Peki ne sanıyordun, şehre geri dönüp her şeyi açıkladığında seninle motosiklete atlayıp gün batımına doğru süreceğimizi mi?
Стьюи, тебе не кажется, что стоит вернуться за Куагмайром?
- Quagmire için geri dönmemiz gerek.
Я думаю, тебе стоит забыть все это и вернуться домой.
Bence tüm bunları unutup evine dönmelisin.
¶ Musc is playing ¶ я думаю, тебе стоит вернуться.
Artık yukarıya çıkmalıyım.
Тебе стоит вернуться в клинику
Kliniğe geri dönmelisin.
Думаю, тебе стоит вернуться.
Bence gelmelisin.
Ну, тогда тебе, наверное, стоит вернуться к ним.
Sanırım, onların yanına dönsen iyi olur.
И если он тебе не по вкусу, наверное стоит вернуться в башню. Разыскивается. Награда : 10,000 золотых
Burasıyla baş edemiyorsan, kulene geri dönme zamanın gelmiş demektir.
Господи, может, тебе стоит просто вернуться в колледж.
Asıl sen üniversiteye dön bence.
Тебе стоит попробовать пообщаться с ней прежде, чем вернуться в школу.
Okula dönmeden önce en azından onunla konuşmalısın.
Тебе... тебе не кажется, что нам стоит вернуться на свои места?
Yerimize dönmemiz gerekmiyor mu?
Послушай, Джоэль, я... думаю, что тебе всё-таки стоит вернуться в Джорджию.
Bak Joelle, bence artık Georgia'ya dönsen iyi olur.
Может, тебе стоит заняться исследованиями и найти машину времени, чтобы вернуться и исправить свои махинации с отчетами?
Belki de kendini jakuzli zaman makinesinde bulmak için biraz araştırma yapmalısın böylece geri dönüp yaratıcı muhasebeciliğini geri alabilirsin.
Я думаю, что наверное нам стоит, вернуться к тебе?
Senin eve dönsek iyi olacak, ha?
Тебе, правда, стоит вернуться и порыться в наших архивах.
Geri gelip arşivimizi incelemelisin.
Знаешь, тебе действительно стоит вернуться и покопаться в архивах.
Geri gelip arşivlerimize bir bakmalısın.
тебе стоит 81
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит прийти 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит уйти 52
тебе стоит поехать 17
тебе стоит посмотреть 18
тебе стоит прийти 18
тебе стоит попробовать 79
тебе стоит пойти 32
тебе стоит отдохнуть 18
тебе стоит пойти домой 17
тебе стоит знать 93
тебе стоит взглянуть на это 17
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе стоит взглянуть 25
тебе стоит присесть 19
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82