English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты знаешь дорогу

Ты знаешь дорогу translate English

108 parallel translation
- Ты знаешь дорогу, ты уверен?
- You know the way out, you're sure?
- Ты знаешь дорогу?
- Do you know the way?
- Ты знаешь дорогу? - Да.
You know the way
Ты знаешь дорогу.
You know the way.
Он взял добро, которое было по праву нашим, и мы хотим вернуть его, и ты знаешь дорогу к нему.
He took plunder that was rightfully ours, and we mean to get it back, and you may lay to that.
- Ты знаешь дорогу в долину Норков
- Do you know the way to Nork valley
Ты знаешь дорогу?
Do you know the way?
Ты знаешь дорогу, я сейчас.
Keep going, I'm coming.
Нет, ты знаешь дорогу.
You know road
Ты знаешь дорогу или как?
Do you know the way, or what?
Ты знаешь дорогу домой. Но никогда не найдёшь.
I am the Lord of Glubbdubdrib.
Но ты знаешь дорогу?
But you know the way?
Уверен, ты знаешь дорогу в офис службы безопасности.
I believe you know the way to the security office.
Ты знаешь дорогу, маленький ангел?
You know the way, little angel?
Ты знаешь дорогу?
Don't you know the way?
Ты знаешь дорогу назад в Фернфилд, Вашингтон?
Do you know the way back to Fernfield, Washington?
Ты знаешь дорогу?
You know the way?
Я просто проверял как ты знаешь дорогу.
I was just checking to see if you knew.
Красонь, ты знаешь дорогу?
Sir Handsome, do you know the way?
Я думала, ты знаешь дорогу.
I thought you knew exactly where we were going!
Ты не знаешь дорогу.
You don't know the way.
- Ты знаешь туда дорогу?
- You know the way?
Ты одна знаешь дорогу.
You know the way.
Ты уже знаешь дорогу.
You know the way.
Ты лучше знаешь дорогу.
Well, you know the way better than he does.
Ты ведь знаешь сам дорогу?
You know the way, don't you?
Ты не знаешь дорогу?
- But I can ask. - You don't know the way?
Дорогу ты знаешь.
You know the way.
Дорогу ты знаешь.
You know the way out.
Знаешь что- - ты дай мне браслет... и я покажу тебе дорогу из лабиринта.
Tell you what- - you give me the bracelet... and I'll show you the way out ot the labyrinth.
Ты знаешь, что всю дорогу он говорил о голосе.
He likes you. You know, the way you talk, the things you say.
Ты знаешь другую дорогу отсюда?
Do you know another way out?
Теперь ты знаешь как найти дорогу.
You know your way around.
- Нет, нет, мы здесь железную дорогу не построим, ты же знаешь.
You can not pass. You know that.
Ты знаешь, Кима, на дорогу домой.
I mean, you know, just to carry me, Kima.
Ладно, пойду первая, а ты дорогу знаешь.
Ok, I'll go first. You know the way.
Брик, ты сказал, что знаешь короткую дорогу.
Brick, I thought you said this was a shortcut.
Ты точно знаешь дорогу?
You sure you know how to get there?
Ты вообще знаешь дорогу?
Do you even know where you're going?
Ты знаешь дорогу лучше?
North.
Завтра сходим туда, а ты покажешь дорогу, коли знаешь.
Tomorrow we're gonna go down there, and you're gonna lead the way. Since you know where it is.
"и ты одна отныне знаешь дорогу к Белому королевству."
"and you alone know the way to the white kingdom."
- Все из-за того, что ты сказал, что знаешь короткую дорогу
it's only because you said that you knew a shortcut.
Ну, тогда принеси. Ты же знаешь дорогу.
Then go and get it, you know the way.
Ты сказал, знаешь дорогу, и наврал.
You said you knew the way back, but you lied.
Ты даже не знаешь дорогу.
You don't know the country road.
Знаешь дорогу до каньона? Что ты здесь делаешь?
Do you know the way to the canyon? I can't hear you! What are you doing here?
Ты хорошо знаешь дорогу.
You seem to know your way.
Эмилио, возьми ключи, ты ведь знаешь дорогу!
Emilio, you take the keys, you drive, you know the way!
Ты уверен, что знаешь дорогу?
You sure you know the way?
А ты знаешь, что через дорогу от их здания?
And you know what's across from their building?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]