English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты тоже так думаешь

Ты тоже так думаешь translate English

85 parallel translation
- Ты тоже так думаешь?
- You think I'm too young too?
Ты тоже так думаешь?
Are you one of those folks?
Ты тоже так думаешь?
What do you think?
- Ты тоже так думаешь?
- Do you think so too?
- Ты тоже так думаешь?
- You think so?
Ты тоже так думаешь?
Don't you think so?
Ты тоже так думаешь?
Do you feel that way too?
Ты тоже так думаешь?
You think so, too?
Ты тоже так думаешь?
Is that what you think?
Ты тоже так думаешь?
You think so too?
Сейчас ты тоже так думаешь, не правда ли?
Quite the cheery thinker today, aren't we, sis?
Ты тоже так думаешь?
That how you see things, D'Angelo?
- Ты тоже так думаешь?
- You think so, too?
Но ведь ты тоже так думаешь?
Do you think so, too?
Ты тоже так думаешь, я побывала в твоей голове.
You thought so, too. I've been inside your head.
Вакамура-сан, ты тоже так думаешь?
Do you think so, Wakamura-san?
Ты тоже так думаешь, не правда ли?
You believe that, don't you?
- Ты тоже так думаешь, да?
- You also think so, right?
А ты тоже так думаешь?
Is that how you feel?
И я проделала весь этот путь, чтобы убедиться, что, может быть, ты тоже так думаешь.
And I came all this way to see if maybe you might think so, too.
Ты тоже так думаешь?
Same for you too, isn't it?
Ты тоже так думаешь?
Do you find it confusing?
Ты тоже так думаешь, Шин?
Don't you think so, Shin?
- Могу поспорить, ты тоже так думаешь, парень!
I bet he likes it, don't you, lad?
Ты тоже так думаешь?
You feel that way, too?
Но у меня есть чувство, что это приведет к чему-то большему, и я не знаю, если ты тоже так думаешь или нет, но, в общем, я пытаюсь сказать, что я просто девочка, стоящая перед мальчиком,
But I feel like it's leading to something else, And I don't know if you do or not, But I guess what I'm trying to say is,
Ты тоже так думаешь?
You think so too, don't you?
Ты тоже так думаешь..
Don't you think so...
И кажется, ты тоже так думаешь.
And I think the same goes for you.
Ты тоже, ты думаешь точно так же.
That's you. That's the way you think.
Ты ведь тоже так думаешь?
Do you think it's that too?
И во-вторых, ты тоже так не думаешь.
I don't believe for a second you think that.
- Как ты думаешь, с нами тоже так будет?
- Do you think that will happen to us? - What?
Ты ведь тоже так думаешь.
I know you've been thinking about it.
- Да ты что, тоже так думаешь?
- You thought so, too?
Ты тоже так думаешь, Hиколас?
Is that what you think, too, Nicholas?
- Ты думаешь так тоже может быть?
- You think that's too on the nose?
Ты ведь тоже так думаешь, брат!
You really think so too, Brother!
- " то? ¬ айолет, ты ведь тоже так думаешь.
- Violet, you're thinking it too.
Так ты думаешь, что Колльер тоже связан с этим преступлением.
So you think Collier's connected to this crime, too.
Ты что, тоже так думаешь?
I mean, you don't think that, do you?
Ты так думаешь? Ты тоже этого хочешь, Бен?
Is that what you think?
Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё.
Look, Stella, I understand that coming from New Jersey you don't picture yourself loving New York, but trust me, Marshall didn't expect to, and now he wouldn't think of living anywhere else.
Ты думаешь так много людей, которые чувствуют тоже что и ты, но бояться выразить своё мнение?
Do you think that there are a lot of people who feel the way you do, but are afraid to speak out?
Я не знаю. Но ты думаешь так, и я тоже.
But you're thinking it too.
Ты так взялась за этого парня, потому что думаешь, что он тоже тебя обманывает. И мимоходом ты убьешь пациента.
You're taking it out on this guy'cause you think he's lying to you, too, and you're going to kill our patient in the process.
Она выписывает оба журнала, что тоже говорит о ее характере, ты так не думаешь?
she subscribes to both, Which also speaks a lot to her character, don't you think?
Думаешь, я это так оставлю... ты тоже меня недооценил.
You think I'm gonna let this slide... then you've really misjudged me too.
Так что если ты думаешь, что я ссыкун, Который не сможет сделать тоже самое с парочкой бестолковых шантажистов. Подумай как следует.
So if you think that I'm some sort of pussy who won't do exactly the same thing to a couple of lame-assed blackmailers think again.
Если ты думаешь, что ему больно - так мне больно тоже.
If you think it's hurting him, then it is also hurting me.
Ты ведь тоже так думаешь.
That's what you were all about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]