English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У меня была семья

У меня была семья translate English

92 parallel translation
Знаешь, Дон... Если бы я был банкрот и у меня была семья, то не знаю. Но я не банкрот, и семьи у меня нет.
Look, Don... if I was broke, if I had a family...
У меня была семья и любимая работа.
I had a family and a job I was good at.
У меня была работа... У меня был дом... У меня была семья.
I had a job. I had a home. I had a family.
У меня была семья - жена и две дочери.
I had a family once... a wife and 2 daughters.
Прошлым летом у меня была семья
Last summer I had a family.
Если бы у меня была семья, я бы их тоже любила.
If I had been blessed with a family I would love them too.
Когда-то у меня была семья.
I had a family once.
У меня была семья, я ее потерял.
I had a family, and they left me.
Знаешь, Вэрни. У меня была семья.
You see, Verne, I used to have all of that.
У меня была семья, друзья, любимые, целый мир.
I had family and friends, lovers,
Я просто хотела бы, чтобы у меня была семья, как у тебя.
I just wish I had had a family like yours.
Я застрелила их, чтобы у меня была семья!
I shot them so I could have my family!
Так что, когда ты и папа снова были вместе, это было так, как будто у меня была семья, которую мне всегда хотелось иметь.
So when you and Dad got back together, it was like I had the family that I always wanted.
У меня была семья, здесь.
I have a family, here.
У меня была семья.
I had a family. I mattered.
У меня была семья.
Parents. I had a family.
У меня была семья.
I had a family.
У меня была семья.
I'd have a family.
Мной занялась патронажная служба. У меня была семья, пока мне не исполнилось 3, а потом у них появился свой собственный ребенок и они отправили меня назад.
I ended up in the foster system and I had a family until I was 3, but then they had their own kid, so they sent me back.
У меня была семья!
I had a family!
У меня была семья.
I'ad a family.
У меня была семья и даже больше.
I had a family and even more. I never...
Если бы у меня была такая семья, как у тебя, я бы не стала рисковать ей ни за что на свете.
If I had a nice home like you did, I wouldn't take a chance with it for anything in the world.
Когда-то у меня была большая семья.
I had quite a sizeable family once upon a time.
У меня, как и у тебя, тоже была семья...
I was like you ; I had a family.
У него кроме меня была семья
He had a family apart from me
Если бы у меня была нормальная семья и хорошее воспитание, я был бы уравновешенным человеком.
If I had a normal family and a good upbringing... then I would have been a well-adjusted person.
Меня не выбрали в правительство потому, что у меня была не соответствующая уровню семья!
They say that I wasn't elected to the state government that time... because my family wasn't up to scratch.
У меня была большая семья, но, пожалуй самым важным человеком в моей жизни я назову Мэрилин Монро.
Well, even though I had a big family, I'd have to say that my most important relationship was probably with Marilyn Monroe. NILES :
Марша, говорят, что семья 21 века состоит из друзей, а не родственников, и если это правда, ты - лучшая тётя, которая у меня была.
Marsha, they say the family of the 21st century is made up of friends, not relatives, and if that's true, you're the best auntie I've ever had.
Если бы зависело только от меня, у меня бы по-прежнему была семья.
If it was, there'd still be a family.
У меня же семья его в заложниках была.
I had his family as hostages
Хочу, чтоб у меня, была семья! " "
I wish I had a family.
У меня однажды была семья.
I had a family once.
Я хочу, чтобы у меня была нормальная семья.
I want to have a normal family.
У меня... была семья.
I... I had a Familie.
Она сказала, что любит меня,... и хотела бы, чтоб у нас была семья и дети.
She said that you know, she loved me and she wanted to see herself having a family with me having kids with me.
У меня бы была... была бы семья Жизнь.
I would've... I would've had a family, a life.
Мои детки - - единственная настоящая семья, которая у меня когда-либо была.
My babies--the only real family I've ever had.
У меня не было родителей. Но была семья.
I never knew my parents, but I had a family.
У меня единственного была семья.
I only ever had my family.
Ты и Айден... Вы единственная семья, которая когда-либо была у меня.
You and Aidan... you're the only family I ever had
У меня ещё год назад была нормальная семья.
She was like a family back then.
Если у меня и была когда-нибудь семья, то это был Билл.
Bill was the closest thing to a family I've ever had.
Я была благодарна, что у меня такая семья.
I was grateful that I had the family I had.
И только когда развеялся дым, я понял насколько мне повезло, потому что после всего этого у меня была любящая семья.
And it was only when the smoke cleared, I realized just how lucky I am, because even after all that, I still have a family that loves me.
Ты хочешь сказать, что у меня была другая жизнь, был дом, была семья?
Are you saying I had a life before that, with a home and a family?
У меня тоже была семья.
I also had a family.
В тюрьме у меня была псевдо-семья с лысой женщиной, а нашим сыном был баскетбольный мяч в парике, но ладно, ладно.
In prison, I was part of a fake family with a bald woman, and our son was a basketball with a wig on it, but... okay.
Здесь у меня была первая семья.
It's where I raised my first family in.
И у него была семья, когда мы всё начинали, а у меня не было...
And he had a family when we started that, you know, I didn't, uh...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]