English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / У меня было предчувствие

У меня было предчувствие translate English

162 parallel translation
А ведь у меня было предчувствие, что я никогда не вернусь, пока не случился этот шанс.
Funny. I had a hunch I was never gonna see it again until this chance popped along.
У меня было предчувствие.
Just had a hunch.
- У меня было предчувствие, что я найду тебя здесь.
I had a hunch I'd find you here.
У меня было предчувствие.
I had a premonition.
У меня было предчувствие, так что я стрелял из тисков.
I had a hunch about that, so I fired it from a vice.
У меня было предчувствие...
I had a feeling...
Утром у меня было предчувствие.
I had a feeling this morning.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck, a fact to be made only too clear that very moment.
У меня было предчувствие, что ваши с госпожой Тамаваки смерти придут вместе.
I had a feeling you'd die with Mrs Tamawaki.
У меня было предчувствие.
I had a hunch.
У меня было предчувствие в день, когда умерла моя мать.
I had it the day my mother died.
У меня было предчувствие, что это слишком, чтобы быть правдой.
I had a feeling it was too good to be true.
У меня было предчувствие, что Джорди прийдёт в лазарет.
I had a premonition Geordi would come into sickbay.
- У меня было предчувствие на ваш счет.
- I had a feeling about you.
- У меня было предчувствие.
- I had a hunch.
У меня было предчувствие.
I got this feeling.
Точно, у меня было предчувствие.
Right, I had a hunch.
- В смысле, у меня полугодовое жалование в технологических акциях. - У меня было предчувствие.
Half my salary's in technology stocks.
У меня было предчувствие, что когда-нибудь ты появишься.
I had a feeling you might show up someday.
У меня было предчувствие, что я обосрусь в первый же рабочий день.
I had a premonition I was gonna fuck up on my first day.
Просто : "У меня было предчувствие".
Just had a hunch.
У меня было предчувствие, что увижу тебя здесь.
I had a feeling I'd bump into you here. Um,
У меня было предчувствие по поводу этого парня 20 лет назад.
I had a bad feeling about this guy 20 years ago.
Вы не могли бы просто сказать, что у меня было предчувствие?
Can't you just say I had a hunch?
У меня было предчувствие, что ты вернешься.
I had a feelingyou'd be back.
У меня было предчувствие, что ты пойдешь здесь по дороге на свадьбу Михаль.
I had a premonition that you go here on his way to a Michal's wedding.
А у меня было предчувствие на счет Адмирала Грейвса.
Yeah, I had a feeling about Admiral Graves.
У меня было предчувствие, Что ты ответишь именно так.
I had a feeling you were going to say something like that.
У меня было странное предчувствие.
I had the strangest feeling. - I thought...
Да, но у меня было неописуемое предчувствие.
Yes, but I had a terrific hunch.
Знаете, у меня было предчувствие...
You know, I had a kind of a feeling... the minute I opened that door and saw you standing there.
Но в этот раз у меня было какое-то предчувствие.
But, this time, I had a kind of premonition.
Собственно я, у меня ночью было дурное предчувствие.
I woke up in the night with a sudden premonition.
У меня было плохое предчувствие, и я пошла её искать.
I had a bad feeling about it, so I've come to look for her.
У меня с самого начала было насчет него нехорошее предчувствие.
I had an instinct about him from the very start.
У меня же было предчувствие. Камерон.
I have a way with you, Cameron.
- Но у меня было хорошее предчувствие!
Right? - I had a good feeling, Willie.
У меня было плохое предчувствие...
I had a bad feeling.
У меня было плохое предчувствие,
I had an ominous feeling
В пятницу у меня было предчувствие.
I had it again on Friday.
У меня было плохое предчувствие Но всё просит и просит, просит и просит
I got a very bad feeling about it.
У меня было плохое предчувствие.
I had a bad feeling.
Да, у меня тоже было хорошее предчувствие.
Yes, I had a feeling myself.
У меня было плохое предчувствие по поводу Дэйва.
In a way, I felt bad for Big Dave.
У меня было такое странное предчувствие.
Well, I've been having this really weird vibe.
Но у меня было очень странное предчувствие что между тобой и Джейми что-то происходит.
But I've been having this really weird vibe that there was something between you and Jamie.
Мы держали периметр, и мы должны были его удержать, но в этот день у меня было сильное предчувствие беды.
We were holding our perimeter, and we might have held up, but on this day I had a terrible sense of foreboding.
Тогда я пришла в эту часовню и рыдала потому что у меня было плохое предчувствие, что случится что-то плохое, что я потеряю тебя.
I came to this chapel that night and sobbed... because I had the worst feeling that something was going to go wrong. That I was going to lose you.
У меня было плохое предчувствие.
I thought she might try to pull something on us.
Когда я пришла во дворец у меня было какое-то предчувствие.
I've been feeling uneasy ever since I entered the palace,
Не зря у меня с утра было хорошее предчувствие.
I had a good feeling about today when I woke up this morning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]