English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Увидит

Увидит translate English

3,871 parallel translation
Да, но он же вас увидит?
Yes, but won't he see you?
Никто не увидит передачу Трэвиса.
Nobody is gonna see Travis'broadcast.
Но, сэр, страна будет ощущать себя в большей безопасности, если увидит, что правительство полностью контролирует ситуацию.
But, sir, the country would feel a deeper sense of security if it saw the government take complete control.
Франциск думал что он никогда не увидит тебя снова.
Francis thought he'd never see you again.
- А то кто-нибудь тебя увидит.
Someone'll spot you!
Кто здесь меня увидит?
Who's going to spot me here?
Слава богу, что нас никто не увидит вместе.
Thank God we don't have to be seen together.
И если кто-то увидит, я скажу, что плачу от счастья за неё.
And if anybody saw me, I would say that I was crying because I'm happy for her.
Не мог рисковать тем, что он меня увидит.
I couldn't risk him seeing me.
- Никто меня здесь не увидит.
No one is gonna see me here.
Если перейти по этим маршрутам, наши мужчины увидит его и будет носить его на вас.
She cannot step foot on one of those streets without our men there to greet her and see her back to you.
Пусть только Шифра увидит, что я не работаю, и всё, я вернусь на работу.
Just until Shifra sees that I'm not working.
Что если один из них обратится и увидит, что я Гримм?
And what if one of them woged, saw that I'm a Grimm?
Однажды твой ребёнок вырастет и увидит тебя, какой ты на самом деле.
One day, your kid'll grow up and see you for what you really are.
Он сказал, что если никогда больше не увидит тебя и те фото, то вы в расчете.
He says if he never sees you or those photos again, you're even.
И как он увидит телефон?
How's he gonna see the phone?
Хорошо, что этого никто не увидит.
Good thing no one will ever see it.
Возможно, она заберет свой судебный иск, если увидит, как я сожалею.
But maybe she'll call off her lawyer if she can see how sorry I am.
Знаете, если она меня увидит, она, наверное, выйдет из себя.
You know, if she sees me she'll probably freak out.
Крис как только меня увидит, сразу признает за свою, с такими-то губами, с такой грудью и с готовностью жить в каком-то городе под названием Калабасас.
Kris will see me and recognize me as one of her own with my lips, my boobs, and my willingness to live in some place called Calabasas.
Она увидит мое уязвимое место.
To show my vulnerable side.
Если кто-то хоть что-нибудь увидит, я хочу об этом знать.
So if anyone sees anything, anything, I want to know about it.
Если он увидит в тебе слабость, он никогда не примет твой союз.
If he sees you as weak, he will never grant your alliance.
Из того сообщения, что Льюис прислал, я поняла, что если он увидит подкрепление, то жизнь Амелии будет в опасности.
From the text that Lewis sent me, I knew that if he saw backup that Amelia's life would be in danger.
И я подумала, что при личной встрече она увидит...
And I feel like If she met you, she'll see...
Скажу, что принесла Кейти серёжки, что она хотела, и когда Энтони меня увидит, у него сразу...
I can say I'm bringing Katie the diamond earrings she wanted to borrow, and the mere fact of me being there will make Anthony go, byoo.
Кто увидит Дона Тодда? - Ты!
Who's gonna see Don Todd?
И когда Франция увидит Шотландию утопающую во французской крови...
And when France sees Scotland baying for French blood...
Когда Оливия это увидит, то скажет : "Какой ещё Морти?"
When Olivia sees that, she's gonna say, "Morty who?"
И перед тем, как она увидит, просто залезь... залезь за трубу.
And before she sees, just get behind... get behind the vent.
Если ты включаешь свое обаяние при встрече с каждым, вселенная увидит это, и вернет это тебе.
So if you put out charisma to every person you meet, the universe will see to it that it comes back to you.
И я очень рад, что мир увидит, как ты распускаешь крылья.
And I'm very excited the world gets to see you spread your wings.
Но не увидит, что именно происходит из-за москитной сетки.
But she can't quite see what's going on properly because of the mosquito nets.
Я подгоню машину к входу, если ты заплачешь, сможешь быстро выбежать и никто тебя не увидит.
I'll pull the car out front so if you're crying, you can run right in, and nobody'll see you.
Знаешь, нормальный человек увидит это за секунду.
You know, if you're a normal person, you will see that in one second.
Будет круто, когда он очнётся... и это будет первым, что он увидит.
It'll be so great if he wakes up... And this is the first thing he sees.
Когда Шотландия увидит это собственными глазами, корона будет сильнее также, как и положение моей матери.
When Scotland sees that with her own eyes, the crown will be stronger and so will my mother's position.
Сама мысль о том, что кто-то новый увидит меня голой, и обвисшая грудь... - Так подтяни ее.
You know, the idea of somebody new seeing me naked and baby boobs.
Если он увидит своё лицо в газетах, каковы шансы, что он обнаружит себя?
If he sees his face in the papers, What are the chances he reveals himself?
Как только он увидит это, то захочет пойти в суд.
As soon as he sees this, he's gonna want to go to court.
Хотя он может не улыбаться, когда его кто-нибудь увидит.
Might not be smiling when someone sees him.
Потом я возьму все под контроль и никто нас больше не увидит.
Then I take over and no one will ever see us again.
Если мы собираемся атаковать офисное здание средь бела дня, не кажется ли вам, что кто-то увидит нас?
If we're going to attack and office building in broad daylight, don't you think someone's going to see us?
Если кто-то тебя увидит - ты живешь одна под своим собственным именем.
If you're seen, you have the right name, you're alone in your room.
Думаю, он сильно расстроиться, если увидит, что ты отдашь их.
Well, I bet he's gonna be pretty upset if he sees you giving them away.
Что если кто-нибудь тебя увидит?
What if someone sees you?
Если судья увидит, он влепит тебе по максимуму.
If the Judge sees this, he will throw the book at you.
Представь, как она просияет, когда увидит, что ты самостоятельно можешь подниматься по лестнице.
Imagine the big smile on her face when she can see that you can climb the stairs all by yourself.
Нет, увидит.
- Yes, we do.
увидит Книгу Жизни.
Anyone who wins their way past the threshold will behold the Book of Leaves. Itself.
Я думала о том, что его никто не увидит, если он вылезет из окна.
I was thinking nobody would see him if he climbed out the window.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]