English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хотел убедиться

Хотел убедиться translate English

718 parallel translation
Я хотел убедиться, что он сдержал свое слово и уехал.
I wanted to make sure that he kept his promise to go away.
Просто хотел убедиться.
I just want to make sure.
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
All right, I just wanted to see if you had a gun.
Хотел убедиться, что ты здесь.
I wanted to make sure you were here.
Хотел убедиться, что вы удобно устроились.
I just wanted to make sure that you were quite comfortable here.
Я лишь хотел убедиться, что вы не будете один.
I wanted to be sure that you weren't alone.
Да, я хотел убедиться, что ты заметила это.
Well, I just wanted to make sure you noticed it.
Я просто хотел убедиться.
I wanted to make sure.
Может я хотел убедиться, что он не проснется вновь.
Maybe I wanted to be sure that he wouldn't ever again.
Просто хотел убедиться.
I just wanted to be sure.
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
I was only verifying he was here.
Я хотел убедиться, что на вас нет хвоста.
I wanted to make sure you didn't have a tail on you.
Я только хотел убедиться...
I just wanted it made clear you don't mind if the others cooperate.
Больше у тебя не будет проблем, Чема. Я только хотел убедиться, что ты меня любишь как раньше.
Well, you won't have any, Chema,... but I first wanted to see if you still loved me as before.
Он хотел убедиться, что я добралась домой.
He wanted to make sure I got in all right.
Да, я хотел убедиться, что ошибки нет.
Yes, I wanted to be certain there was no error.
Я только хотел убедиться, что ты нормально добралась.
Oh, I wanted to make sure you got home all right.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
I just wanted to make sure he didn't let you down, run, when things got hot.
Но я хотел убедиться что с волками покончено.
But I wanted to make sure of the wolves.
Я хотел убедиться, что записано правильно.
Ok, I just wanted to make sure you were getting it.
Я хотел убедиться, что сегодня вечером ты свободен.
I wanted to see if you're still free tonight.
Я хотел убедиться, прежде чем звонить.
- I wanted to be sure before calling.
Он просто хотел убедиться, что ты уехал.
He just wanted to make sure you're going.
Я хотел убедиться, что он приедет.
I wanted to make sure he's coming.
Просто хотел убедиться, что ты прочитал мое послание.
I just wanted to make sure you got those new arrangements.
Я хотел убедиться, что ты меня слушаешь.
I wanna make sure you're hearing them.
Я хотел убедиться в том, что отец, как правило, враждебен к любовникам своей дочери.
I tried to find an excuse then, too No father likes it when his daughter starts sleeping with men
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
I wanted to make sure you knew that Kiki is leaving tonight.
Я просто хотел убедиться, что мы не обманываемся.
I just wanted to make sure we weren't deluding ourselves.
Он сказал : " Хорошо, Тельма, я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
He said, " Okay, Thelma, I just wanted to make sure you was all right.
Коп говорит : " Просто хотел убедиться, что у вас есть друзья.
Cop goes, " Just wanted to make sure you had some friends.
Я не разыгрывал тебя. Я просто хотел убедиться.
I wasn't playing around, I just had to be sure.
Хотел убедиться, что он жив.
I wanted to make sure he was alive.
Просто хотел убедиться.
I just wanted to make sure.
Хотел убедиться, что никто не пытается проникнуть незамеченным.
I wanted to make sure nobody was sneaking around trying to pull a fast one.
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
I just... I just wanted to make sure you were all right.
Это она так сказала. Но он дорого стоил. И я хотел убедиться.
Yeah, that's what she said, but it cost me a packet, and I wanted to be sure.
Я хотел убедиться, что члены совета в безопасности.
I wanted to make sure that the council members were safe.
- Я хотел убедиться, пошли.
I just wanted to be sure.
Хотел убедиться, что ты в курсе.
I wanted to make sure you knew about it.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
I'm just making sure that she's okay.
Но, в виду внеочередного обвинения капитана Патча я хотел бы первым делом убедиться, что мы все поняли его позицию.
But, in view of Captain Patch's extraordinary allegations, I wanted first to be sure that we all understood his position.
Я хотел бы доверить архив тому, кому я могу верить, и мне кажется, за время суда я смог в вас убедиться.
I want to give them to someone I can trust, someone I felt I got to know during the trial.
Хотел я убедиться. Не больше, генерал.
But for a satisfaction of my thoughts, no further harm.
Я просто хотел зайти и убедиться, что ты в порядке.
I just wanted to stop by and make sure you were okay. See you later.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
I like to do a general examination just to know something more...
Я лишь хотел подождать и убедиться, что он не будет к ней приставать.
I just want to wait here and make sure he doesn't try to bother her.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу. Но я должен убедиться, что вы выполните условия банка.
I'd like to help you in every way I can, Mrs. Bland... but I have to be sure that you're going to comply with all of the bank's wishes.
Я бы хотел проверить свидетеля, чтобы убедиться в её квалификации.
I'd like to voir dire this witness as to the extent of her expertise.
может просто из-за интерференции, но я хотел бы убедиться.
It could just be interference, but I'd like to be sure.
Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
I just wanted to come by and make sure that you two got together all right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]