Хуже всего translate English
794 parallel translation
Хуже всего, что копилка разбита. Забудь.
Too bad the money bank is broken
- То, что хуже всего для актёра.
What every actor dreads.
Хуже всего, когда засовывают в пушку и стреляют.
All you gotta do is sit in the boat and let them shoot at ya. - Yeah, that's all.
Но хуже всего то, что я не хочу справляться с этим.
What's worse, I don't want to. I don't want to get over it.
И это было хуже всего.
Yes, that was the worst part.
- Который хуже всего пахнет.
- Whatever smells the worst.
Тогда ты один-одинёшенек, парень, и это хуже всего.
Then you are alone, man, and that's the worst.
Хуже всего темнота.
Darkness is the worst.
Хуже всего - одиночество.
Loneliness is the worst.
И хуже всего в этом деле то, что эта сплетня дошла и до ребёнка, и твоя дочь узнала, что её мать...
And worst is, the false report has reached the child who sees her mother as just a...
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
The worst part is I still love him.
Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной...
The worst thing is that I can't connect with those on the other side...
Из нас всех хуже всего приходится мне.
The only one who's losing out is me.
- Хуже всего охраняется тот, которым мы воспользуемся, чтобы проникнуть внутрь.
The least guarded is the stable, which we'll use to go in.
Да. Хуже всего, что Маэстро хочет видеть, действительно ли ты храбр.
The problem is that the master wants to see if you're worthy.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
If he is, the worst thing we can do is let him know we're scared.
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
What makes it so awful is that I keep dreaming a thing like that about Sergeant Shaw.
Дело об убийстве - это еще ничего... что хуже всего? ..
I've a murder case right now ; that I can bear, but do you know what's the worst of all?
Это хуже всего на свете
It's worse than nothing at all.
Небольшая контузия. Хуже всего - шок.
Some contusion, but mostly a shock.
Но хуже всего пришлось в госпитале.
It was in the hospital that I suffered the most.
Протекционизм - это хуже всего, особенно вначале.
Protectionism is the worst, especially in the beginning.
Иммигрантам было хуже всего.
The immigrants were hit the hardest.
Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
My greatest defect is to try to confirm my first impressions.
Хуже всего, что это привычка.
The worst thing is that it's a habit.
Хм... Но хуже всего, говорят, когда человек сам себя убивает.
Hmm.. but they say the worst is the man who takes his own life.
Но хуже всего был привычный диван в кабинете.
But worst of all was his customary place on the couch in the study.
Хуже всего то, что я его люблю.
The worst of it is that I love him.
Хуже всего было, когда он от меня ушёл.
The worst thing was when he left me.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Most unfortunate that it was not detected.
Хуже всего то, что ничего не видно.
The worst is, we can't see anything.
Хуже всего, когда ты здесь стоишь, этот тип тыкает в тебя пальцем, и ты вынужден говорить :
Sounds terrible, though. Come on. You must know, Mary.
Знаешь, что хуже всего?
You know the worst part?
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего. И ты не знаешь, что с этим делать.
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
Зять - это хуже всего.
Brother-in-laws are the worst.
Не забудьте, дети - он хуже всего.
Never forget, girls : This is the worst of all.
И это хуже всего
It's a nightmare.
холодное лето - это хуже всего.
Yeah, summer colds are the worst.
Но хуже всего то, что недавно она потеряла аппетит, её тошнит и она уже трижды падала в обморок.
But the worst is that lately she lost all her appetite, she feels sick all the time and fainted three times.
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
We've been together long time, good and bad, but... this could be the worst.
Ёто хуже всего...
I never heard the like!
Нет. И это хуже всего.
I feel a fool.
Хуже всего - быть похожим на Вас.
The worst of it is that he could become like you.
Хуже всего если за лицо.
Face is the worst place.
Знаешь, что хуже всего? Что ты используешь свою болезнь для обмана.
The worst is that you're using your illness to deceive me.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
It's going to bring it all back again, and worse than before.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
I could give him a nicer service right here in Sparta than he could ever get up there in Chicago. And at half the price, too.
- Скорее всего хуже. - Хуже?
- Probably something worse.
Хуже всего влажность. Она проникает в кости.
The worst is humidity, gets in your bones.
Хуже будет, прежде всего, тебе, пока ты не поймешь, что хозяин здесь я.
And this is only the beginning! Until you realize who's your lord and master.
А будет еще хуже, если Льюис будет продолжать внушать им, что важнее всего их души.
They'll be even less if Lewis sells them the idea that all that matters is their souls.
хуже всего то 61
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26