English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что для меня важно

Что для меня важно translate English

397 parallel translation
Потому что для меня важно создать нечто прочное! Что будет стоять долго!
The important thing is to create something lasting
По маленькому куску, но на каждом поезде, вот что для меня важно.
It's like a little piece on every car... is what counts.
Они порезали все, что для меня важно!
They're just videotapes, right?
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
All that matters is that I love you.
- Бен, там мне дадут сказать о том, что для меня важно.
Ben, it's the only place I can go and write what I want to write.
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Now I feel free to tell you... " I've never thought any material treasure... " no matter how great, is worth the pain of these long separations.
Мэри, для меня было важно видеть тебя в суде каждый день знать, что ты поддерживаешь меня.
Mary, it meant a lot to me to see you in court every day, - knowing that you were rooting for me.
Для меня очень важно, что вы так думаете.
Because it's important to me that you think so.
Я знаю, что важно для меня.
I know why it's important to me. Come on, I'll show you.
Прежде всего, для меня важно, что с тобой происходит.
First of all, it's important to me what happens to you.
То, что случилось сегодня вечером, очень важно для меня.
What happened tonight is extremely important to me.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
I am here at this Fascist rally because my daughter has assured me that it was important to her that I come.
Важно то, что Тед им её отнёс, и они собираются её ставить. Для меня это тоже важно. Уверен, буду играть в ней главную поль.
Lounging around, being waited on hand and foot, lying in bed in your fantastically sexy nightgown.
- Я понимаю, что это важно для меня.
- Can see it's important to me.
Для меня важно то, что есть сегодня. Понимаешь?
What I care about is today.
Для меня просто важно, что бы мой тэг был на каждой станции и каждой линии.
- It's a matter of getting a tag on each line and each division.
Нет, послушай... То, что ты приехал, очень важно для меня. Мне этого достаточно.
It's important that you came that's enough...
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
You'll say it's unimportant, since you love another.
Не за что. Откуда вы знаете, что это для меня очень важно?
How did you know it mattered so much?
Для меня важно, что она нужна...
I think that's very important
Это не только прекрасный подарок для дома, важно, что вы не забыли обо мне вдали от меня.
Not only are they the perfect house-warming gift, but it was so dear of you to think of me.
Не важно, что говорят другие. Для меня ты останешься принцем. Правильно.
No matter what anybody says, you'll always be a prince to me.
Для меня очень важно, что ты заботишься обо мне.
It really meant a lot to me - how much you cared.
Кварк, я пришёл попросить тебя об услуге о чём-то, что очень важно для меня.
Quark, I've come to ask a favour of you - one that would be very important to me.
Раз мы держим ребенка здесь, то для меня важно, что стандартную систему поощрений определяю я.
For me it was important once we decided to keep the child here, that I establish a classic system of reward.
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
I know you wanted to take Vega`s life yourself but leave everything to me this time and just get well.
Понимаешь, Хельмер, для меня это очень важно, что мы отмечаем позитивные сдвиги на этом отделении Операция Утренний воздух и тд...
It ´ s important at present for our department to make a positive impression. Operation Morning Breeze, etc...
Потому что это важно для меня.
Because it's important to me.
Да, если бы ты не появился в своем дурацком крошечном корабле и не отобрал все, что у меня было, что было так важно для меня...
Well, if you hadn't shown up in your stupid little cardboard spaceship and taken away everything that was important to me...
Это - единственное, что важно для меня.
It's the only thing that matters to me.
Для меня важно то, что Вы скажете.
What matters to me is what you have to say.
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
There's something that's been on my mind and we haven't really talked about it and it's kind of important to me.
" потому что события моего прошлого перемешались с тем, что важно для меня сейчас.
" I feel like the far-off parts of my life have merged with what is in my heart today.
Не важно, что происходит сейчас, я хочу, чтобы ты знал, что что наша дружба была всегда важна для меня.
Whatever happens, our friendship was what meant the most to me. Remember Hagbard celine,
Да, это важно для меня, а что?
Yes, it matters to me.
Это очень важно для меня - объяснить тот факт, что я не жертва.
It's very important for me to get across the fact that I am not a victim.
Моим детям 7 и 9 лет, и это важно для меня, что...
My children are 7 and 9, and it's important to me that....
Для меня было так важно, что ты была рядом, с тобой так интересно.
It meant so much to me, having you here. It just made it so much fun for me.
Во второй раз я покинула этот мир, потеряв всё, что было для меня важно.
The second she left this world, I lost everything that I ever cared about. I couldn't go on.
Сидни, ты не знаешь насколько это важно для меня... что ты пришла и просто дала мне руку помощи.
Sydney, you don't know how much this means to me... that you came all this way just to give me a hand.
Для меня важно, что он здесь.
I care about his life here.
Поэтому для меня так важно, что Вы пришли на этот вечер, Пуаро.
Which is why it means a lot to me that you're here in the opening night, Poirot.
Для меня он закончен и прошел, не важно, что происходит.
For me it's over and done with, no matter what happens.
Я-то думал, что случайно узнал про тебя кое-что, Но для меня было не важно, что ты этим занимаешься.
Because that other thing, I thought you were onto something. But it did nothing for me.
- Ты лишаешь всего, что для меня важно.
- You just leave me with nothing.
О том, что важно для меня...
About very important things for me...
Это просто важно для меня, что о ней заботятся.
It's just important to me that she's taken care of.
Для меня важно, чтобы она знала, что я была не в курсе.
It's important to me that she knows that I didn't know.
Передать не могу, как для меня важно, что вы были здесь.
I can't tell you how much it means that you were here.
Если бы ты только увидел... это то, что... действительно важно для меня, то... ты бы осознал, что как мой парень... ты обязан пойти.
If you could just see... that this is something that's... really important to me then... you'd understand that as my boyfriend... you should go.
Тебе же плевать на то, что важно для меня.
You don't care about stuff that's important to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]