English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что для тебя есть

Что для тебя есть translate English

1,830 parallel translation
У меня кое-что для тебя есть.
I have something for you.
тоже есть для тебя кое-что.
I brought you something too.
- И... - У меня кое-что есть для тебя.
- I got you something.
У меня кое-что есть для тебя.
I have something for you.
У меня есть кое-что для тебя.
I have something for you.
Тедди любит выкручивать радио по полной так что у меня есть подарок для тебя.
Teddy is tone deaf and he likes to hog the radio, so I got you a present.
Хм, спорим, у тебя есть что-то и для меня.
I bet you've got me something. I haven't.
Нам надо найти Фрэнка, потому что у него есть для тебя сюрприз.
We should go find Frank,'cause he's got a surprise for you.
Я для себя уяснила, что ты никогда не знаешь, сколько времени у тебя есть.
Well, one thing I've learned is that you never know how much time you have.
Мы, конечно, иногда не ладим, но думаю есть что-то, что я мог бы для тебя сделать.
I think there is one thing, one only, we can both agree upon.
То есть, почему ты не можешь позволить людям сделать что-нибудь приятное для тебя?
I mean, why can't you just let people do something nice for you?
У меня для тебя кое-что есть.
I got you something.
У меня для тебя кое-что есть.
I got something for you.
Эй, Казанова, давай, у тебя есть что-нибудь для нас?
Hey, Casanova, come on, you got anything else for us?
У меня есть кое-что для тебя.
Got something for you.
То есть, я не думаю, что слишком хорош для тебя, но меня правда слишком сильно волнует, что думают обо мне другие.
I mean, I don't think I'm too good for you, but I do care too much about what other people think.
У тебя есть что-то для меня?
Do you have something for me?
- Я надеялся, у тебя есть кое-что для меня.
I was hoping you could front me.
Камерон, если есть что-нибудь что я могу для тебя сделать...
You know, Cameron, if there's anything that I can do for you...
У меня есть кое-что для тебя.
♪ I don't need no introduction, you know me ♪ ♪ I don't need to be someone I'm not, you know me ♪ ♪ I ain't talkin'about these people around me that's phony ♪
Тесса, у Далии есть что-то для тебя.
And, Tessa, Dalia has something for you.
Да, так и есть, и именно о тебе они решили позаботиться и я знаю почему, потому что ты очень милая, и у тебя чуткое сердце для твоих близких.
Yes, it is, and it was you they decided to care about, and I know why because you are a sweet lady, and you have a smart heart on your holders.
У меня есть для тебя кое-что.
- Hey Jenna, I got something for you.
Что ж, это удачный для тебя день, потому что, юная мисс, у доктора Папы есть всё, что тебе нужно.
Well, it is your lucky day, because, missy, Dr. Dad has everything you need.
у меня есть одно задание для тебя кое что... в пределах страны.
I have a new assignment for you- - something stateside.
Уверен, что у тебя есть время для осмотра?
Are you sure you've got time for this?
У меня есть кое-что для тебя.
I got something for you.
Итак, Макс, по телефону ты сказал... у тебя что-то для нас есть?
So, Max, you said on the phone you... you got something for us?
У меня тоже для тебя кое-что есть.
I got you something too.
хм, по телефону ты сказал, у тебя что-то для нас есть?
Um, you said on the phone you, you got something for us?
То есть, ты хочешь сказать, что для тебя треники лучше жены?
So you're telling me you would rather get a fleece jibber than get it on with your wife?
Также я верю, что у тебя есть свой план для неё.
I have faith in you, Lord, to heal my friend.
У Шиала есть кое-что для тебя.
Xyhal has something to give you.
У меня кое-что есть для тебя.
I wouldn't have missed your birthday for the world.
Уайли! У меня кое-что есть для тебя.
Hey, Wilee, I got something for ya!
- У меня есть кое что для тебя.
- I've got something for you.
У меня есть кое-что для тебя. Я увидел его по дороге.
I have something for you, I saw it on the way in, reminded me of you.
Ты подумала, что у меня есть роль для тебя.
You thought I had a part for you.
"Есть для тебя кое-что".
" Here's something for you.
Тогда у меня есть кое-что для тебя.
I've got something for you.
У меня есть кое-что для тебя.
I've got something for you.
У меня есть для тебя кое-что.
I got you something.
Что ж, к счастью для тебя, у меня есть идеальное решение для тебя.
Well, luckily for you, I already have the perfect solution.
У меня есть кое-что для тебя, просто -
I've got something for you, just- -
Есть только один реальный способ для тебя доказать, что я могу тебе доверять.
There's only one real way out for you to prove to me that I can trust you.
Ты не думаешь что у меня действительно есть что-то для тебя, не так ли?
You didn't think I really had a thing for you, did you?
У меня есть кое-что для тебя.
I got something for fou.
Есть ли что-то не понятного для тебя в термине "розовый чай"?
Is there something about the term "pink tea" that you find confusing?
У меня и для тебя есть кое-что.
Hey. I got you a little something, too, actually.
И я знаю, что для тебя это тяжело, но именно поэтому у тебя есть я...
And I... I know that's hard for you, but that's why you have me- - to balance things out.
Я тебя люблю. У меня кое-что есть для тебя.
I got you something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]