English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что дома

Что дома translate English

8,704 parallel translation
Но когда вы сказали ему, что дома одни, что Белла ушла в гости, он спросил, может ли он зайти?
But when you told him you were home alone, that Bella was out at a play date, did he ask if he could come by anyway?
Я поспорил с ним, что он не сможет с крыши нашего дома Запрыгнуть на сук дерева возле нашего гаража.
I made a bet Joey to him about how he couldn't jump from our roof on our house over to a branch hanging over near our garage.
Не важно, я решила, что именно на это я хочу потратить деньги с продажи дома.
Look, anyway, I've decided this is what I want to do with the money from the house.
В этот дом я езжу отдыхать. Наверное, он решил, что меня нет дома.
It's my vacation residence, so I think he assumed I wasn't home.
Скажи маме, что ты взял такси до дома сегодня вечером и ты никогда меня не видел.
Tell your mom you took a cab home tonight and you never saw me.
Что ты за человек такой, Мэддокс? Дома горят.
- What kind of man are you, Maddox?
Бабушка говорила, что ты всё время ускользала из дома, чтобы встретиться с ним.
Gran says you used to sneak out of the house all the time to see him.
Итак, значит, образцовый работник исчезает с работы в тот же день, что и пропадает из дома, после того, как уплывает на лодке, и через 10 дней тело выбрасывает на берег, а его подозревают в воровстве.
Right, so, an exemplary employee goes missing from work the same day as he goes missing from home, after going sailing, and, ten days later, a body washes up, and he's the suspect in a robbery.
Думаю, нам нужно устроить маленькую вечеринку дома с несколькими друзьями на саму годовщину... но также нужно ещё что-то более грандиозное.
I think we should have a small party at the house on our actual anniversary with just a few friends... but we also need something much more high profile.
Многие считают, что он пытался добраться до дома.
Many believe he was trying to get home.
Но дело в том, что у меня дома младенец.
Well, the thing is, I just, I have a new baby at home.
Мы с Маркусом только, что встретились с владельцем дома, за которым Эдди копал.
Marcus and I just met with the owner of the building where Eddie was digging.
О том, что ты будешь дома поздно?
That you were going to be up late?
Видела, что из седьмого дома делает?
Have you seen what number seven's doing?
Врач сказал, что она не выходит из дома... 10 лет?
Doctor says she hasn't been out the house in... ten years?
Я думал, что всё было из-за продажи дома, это всё глупая гордость.
I thought it was about selling the house, that it was stupid pride.
Иногда реально тяжело находиться так далеко от дома, но я никогда не думал, что я каждый день буду проводить на работе, где меня будут окружать мои друзья.
Sometimes it's really hard being so far away from home, but I never thought I would have a job where I get to hang out with my friends every day.
Ну, потому что они проходили у нас дома последние... сколько лет, Джон?
Well, because I've hosted Christmas Eve parties for the past... how many years, John?
Она говорила, что я ходил возле дома и по дороге в чём мать родила и она всем об этом рассказывала, хотя это неправда.
Because she was spreading rumors that I was on the front lawn and on the road, bare ass, and she was telling everybody about it and it wasn't true.
Свидетели также подтвердили, что работали с ним, заливали бетон или сидели в дома и смотрели "Дела семейные" с 15 : 00 до 15 : 30, и видели Стива Эйвери сразу после этого.
Witnesses testified either that they were out working with him, pouring the concrete, or they were in the house watching Divorce Court from 3 : 00 to 3 : 30 and saw Steve Avery immediately afterwards.
О том, что случилось у вас дома той ночью.
About what happened at your house that night.
Он пришёл вечером, мы жгли костёр и он был дома в 9, потому что в 9 мне звонила Джоди, и я уже был дома.
That night he came over, we had the bonfire and he was home by 9 : 00,'cause Jodi called me at 9 : 00, and I was in the house already.
Долорес и Аллан Эйвери, родители Стивена : — Стивен сказал, что целый день будет дома.
Stevie says, "I gotta be home at a certain time."
Г-н Дейси, когда вы пошли к своему фургону, чтобы поехать на охоту, вы заметили, что машина Терезы всё ещё стояла возле дома?
Mr. Dassey, when you walked out to your vehicle to go bow hunting, did you notice if Teresa's vehicle was still in the driveway?
Выяснилась хроника событий и то, что Тереза Хальбах пошла в сторону дома г-на Эйвери перед тем, как её убили.
Establishing the timeline and establishing that Teresa Halbach walked towards Mr. Avery's house before she was murdered.
И он сказал, что будет пара улик из дома и гаража, верно?
And he says there's gonna be a couple of items - from the house and the garage, right?
Что она стояла снаружи дома Брендона Дейси...
Standing alone outside the Brendan Dassey house...
Мы дружим, наши дома стоят рядом, так что мы можем навещать друг друга без церемоний!
When we live next to one another, we should at least be able to visit without formality.
Простите, что запер вас тут, вдали от дома и семьи.
[sighs] I'm sorry I locked you in here, away from your home and your family.
Почему бы тебе не сказать ей, что я провожу тебя до дома?
Why don't you tell her I'll walk you home?
Следующее, что я помню-это как его отец вышвыривает меня из дома
The next thing I know, his father's chasing me out.
Эй, ты что, принесла сэндвич из дома?
- Hey, did you bring a sandwich from home?
ПЕНТАГОН ВАШИНГТОН Что, если бы Супермен решил спуститься с небес, сорвать крышу с Белого дома и забрать президента США прямо из Овального кабинета?
What if Superman had decided to fly down, rip off the roof of the White House and grab the President of the United States right out of the Oval Office?
Когда надо зализать раны, что может быть лучше родного дома.
That said, when it comes time to licking wounds, there's no place like home.
Лесбиянки из дома номер 32 только что усыновили ребенка.
Two lesbians have just adopted at number 32.
А иногда просто потому, что рядом с ним чувствуешь себя дома.
And sometimes you love a person just because they feel like home.
Это пианино говорит о том, что это та часть Белого дома, где у вас проводятся занятия музыкой.
This piano brings to mind that, uh, this is the part of the white house where you have the musical affairs.
Она купила много мебели для этого дома, и в этом они с мужем расходились, так как он считал, что она тратит слишком много денег.
Um, she bought a lot of furniture for this house, which made her husband rather cross because he thought she spent too much money.
А дома понял, что купил медовую горчицу.
When I got home... I realized I bought honey mustard.
Они чего-то ругались не знаю Я их почти не слышал но Маркус сказал что он просто его старый информатор значит ты ты видел его в баре возле дома и здесь.
They got into an argument. I don't know... I didn't hear much of it.
Что за - почему у вас дома ребенок?
What the... Why is that baby in your house?
Но у меня здесь все дома. Я просто верю в то, во что верю.
I just simply believe what I believe.
Не правильно, что другие должны погибать, а я - спокойно сидеть дома.
It isn't right that other men should fight and die, that I would just be sitting at home safe.
Когда будешь дома, скажи, что я его люблю.
When you get home, you tell him I love him.
Так что заканчивай школу, добивайся повышения на работе, учись чинить машины, строить дома - делать что-то полезное.
Now you get your book-learning, so you can, work your way up at the AP and learn how to fix cars, or build houses, get you a trade.
Если кто скакал из дома в дом, от женщины к женщине, то говорили, что он "ищет свой Новый Свет".
See a fella moving around from place to place, woman to woman, they call it "Searching out the New Land."
Я не знал, что мне делать, но знал, что пора уходить из отцовского дома.
And I didn't know what I was gonna do. But I knew the time had come for me to leave my daddy's house.
Я и не знал, что ты ушел из дома в 14.
I didn't know you left home when you was 14.
Сейчас твой папа боится, потому что сидит на крыльце, а дома у него нет.
And right now, your daddy's scared'cause we sitting out here on the porch and ain't got no home.
Я знаю, что ты постоянно жаловалась на то, что должна печь все сама и у себя дома.
I do know that you've been complaining pretty consistently about having to do all the baking and doing it at your house.
... я понял, что отбежал далеко от дома, и не знал, как вернуться.
... I realized I was so far away from my home I couldn't find it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]