English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что со мной стало

Что со мной стало translate English

62 parallel translation
Посмотрите, что со мной стало.
Look what's become of me.
Расскажите, что со мной стало.
- Tell me about my future.
Посмотри, что со мной стало!
What a mess! Look where I am!
Я виню их за то, что со мной стало из-за них.
I blame them for what happened to all of us.
" то ты имеешь в виду, что со мной стало?
What do you mean, what has happened to me?
Что со мной стало?
What have I done?
Я остался и посмотри, что со мной стало.
I stayed and look what good it did me.
Что со мной стало?
Uh-ohl Skinflint alert. Urghl What have I become?
Смотрите, что со мной стало из-за выпивки.
You see what has become of me because of drink.
- И посмотри, что со мной стало.
- look what happened to me.
И посмотри, что со мной стало.
Look what's happened to me.
Что со мной стало?
What happened to me?
От того, что со мной стало? Да, еще как.
- You're disgusted with my scene?
Что со мной стало?
What's happened to me?
Что со мной стало, мой дорогой друг?
♪ what have I become? ♪ ♪ my sweetest friend ♪
Что со мной стало?
What is happening to me?
Посмотрите, что со мной стало.
Look what happened to me, eh?
Я вот один раз намусорила, и смотри, что со мной стало.
I mean, I littered once and look what happened to me.
Не пытайтесь узнать, что стало со мной.
Don't try to find me.
Посмотри, что стало со мной.
Look what's happened to me.
Но, Рита, если бы я вдруг решился, если бы я начал новую жизнь, то что бы сталось со мной, когда бы некому стало влиять на меня?
But, Rita, if I take the oath - if I repent and reform - what will I do when your influence is no longer here?
Посмотрите, что со мной стало без моих пилюль!
Look what happened without my pills!
Что стало с человеком, который был со мной в лесу?
What happened to the man who was with me?
Не знаю, что бы со мной стало, если бы не Ша'ре...
Well, if it wasn't for Sha're, I probably...
Если бы тебя убили, что стало бы со мной?
If you'd died, what would've become of me?
Что стало со мной, когда тебя не было рядом.
What happened to me when you weren't Looking.
Мне грустно смотреть на то, что стало с твоей матерью, с тобой, со мной.
I hate it. The effect it had on you. Your mother and myself.
Не знаю почему, но что-то со мной стало происходить около года назад
I'm not sure why, but something started happening to me after I went in Europe.
Но то, что со мной случилось тем летом, стало огромной частью меня.
But what happened that summer... is a huge part of me.
Если бы ты не выскочил на дорогу, кто знает, что бы со мной стало.
If you hadn't jumped out onto the road, who knows what would've happened to me
Чтобы стало лучше. Что со мной не так?
What's wrong with me?
И я постоянно себя спрашиваю - что бы со мной стало, а что, если бы на том поле Луторы нашли меня?
I always wondered what would have happened to me, if the Luthor's had found me in field that.
Как мне сказали маршал оставался со мной пока не стало ясно что я поправлюсь, но уехал до того как я пришла в себя.
The marshal had stayed with me, I was told, till I was out of danger. But he departed before I came round.
Я не знаю, что бы со мной стало.
I-I don't know... where I would've wound up.
- Это стало неизбежным с той самой минуты, когда ты сказал, что у тебя есть ко мне чувства. - Я не хотел, чтобы тебе было неловко рядом со мной.
- I didn't want you to feel weird around me.
Один Бог знает, что я до сих пор не понимаю этого я не осознавала до конца все что происходило со мной пока не стало поздно.
God knows I don't really understand it. And I certainly didn't realize what was happening until it was too late.
извините, мне вдруг стало очень страшно я не знаю что происходит. я не знаю может кто то сделал что то плохое со мной, что если я сделала что то плохое?
I'm sorry about back there ; I suddenly got so scared. I don't know what's going on ;
Когда такое стало происходить со мной, это так меня шокировало, что я неделю не могла ходить.
When it happened to me, It knocked me on my ass, I couldn't move for a week.
Поглядите, что стало со мной.
Look what's become of me
И что со мной стало?
Oh...
В последнюю ночь Грегор попрощался со мной и моими сестрами, сказал, что любит нас, и его не стало.
On his last night, Gregor told me and my sisters goodbye, that he loved us, and then he was gone.
Она была соседкой Синтии мне стало её жаль, ну я и сказала, что она может пожить со мной.
She was Cynthia's roommate, and I felt bad for her, so I told her I would room with her.
Ты представляешь, что бы со мной стало, если бы не ты?
Imagine what would've happened to me if we hadn't met.
Что стало со мной?
What has happened to me?
То же, что стало со мной.
The same thing that's happened to me.
Всё, что произошло со мной стало для меня неожиданностью.
So many great things that have happened to me have come as a complete surprise.
Если бы Румпель вернулся после всего, что было... не знаю, что бы стало со мной.
The idea of Rumple returning after... After everything that happened, I...
Я только знаю, что она рассталась со мной потому что все стало слишком сложно.
All I know is that she broke up with me because things got quite too complicated here.
Твое прощение его важнее, чем что бы со мной стало, если бы я потеряла тебя?
Is your forgiving him more important than what it would have done to me if I would have lost you?
Казалось, что все стало напряженным В последний месяц, но она никогда бы не стала говорить со мной.
It seemed like things got pretty intense the past month, but she would never talk to me about it.
Со мной связались, когда стало ясно, что это за случай.
The doctors contacted me when they heard the nature of this case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]