Что со мной что translate English
18,104 parallel translation
Я думаю, что со мной что-то не так.
I think something's wrong with me.
Ждала того, что ты будешь со мной, ждала, что ты закончишь с терапией, ждала, что ты скажешь мне, что ты закончил с терапией...
Waiting for you to be with me, waiting for you to be finished with therapy, waiting for you to tell me you're finished with therapy...
"Не совсем" - значит, что это связано со мной полностью.
"Not really" means it has everything to do with me.
И ты порвала со мной из-за того, что она сказала.
And you broke up with me because of what she said.
Что ж, идем со мной, я все тебе покажу.
Well, follow me. We'll show you around.
И плевать, что будет со мной?
To hell with what happens to me, right?
Что со мной происходит?
What's happening to me?
Ник... Что со мной происходит?
Nick... what's happening to me?
Так что пойдем со мной и познакомим тебя с моим дружочком Верноном, ладно?
Okay, so, hey, man, let's give my man... let's give my man Vernon...
Этот парень флиртует со мной потому что думает, что я мужик, верно?
This guy is flirting with me because he thinks I'm a man, right?
Я знала, что отразится, но ты не хотел быть со мной.
I knew it would, but you didn't want to stay with me.
Что со мной случилось?
What's happening to me?
Чудесно, если я ваш пациент, потому что я сплю, и вам не нужно со мной разговаривать, но господи спаси, если я ваш студент, так?
It's great if I'm your patient'cause I'm asleep and you don't have to talk to me, but if I'm your student, God help me, right?
Со мной бывало. Но я справляюсь, но вам нужно подготовиться, что и вас возненавидят за то, что наняли меня.
I'm used to it, I'm good at it, but you should be prepared that they'll hate you, too, for bringing me on.
Брэндону только что предложили постоянную работу в Сомали, и он согласился, а это значит, Кексик останется со мной!
They just offered Brandon a permanent job in Somalia, and he's going to take it, which means I get to keep Biscuit!
Просто скажи... Что-то не так со мной?
Just tell me... is there something wrong with me?
И, это значит, что ты пойдешь со мной на свидание?
So does this mean you'll go out on a date with me?
Поправочка : это она не верит, что со мной не знакома.
Correction, she can't believe she hasn't met me.
Несмотря на то, что ты со мной сделал.
Despite what you did to me.
Ты сказал, знаешь, что со мной не так.
You said you knew what was wrong with me.
Ты действительно в таком отчаянии, что избегаешь разговоров со мной?
Are you really that desperate to avoid talking to me?
Спасибо, что согласилась со мной поужинать.
Thanks for having dinner with me.
Ты серьезно считал, что у такого, как ты, есть шанс со мной?
You seriously thought a guy like you had a shot with me?
Я не хочу, чтобы ты чувствовал, будто делаешь что-то плохое, когда ты со мной.
I don't want you to feel like you're doing wrong when you're with me.
То есть мы можем опустить ту часть, где ты притворяешься, что хочешь со мной встречаться.
So we can skip the part where you pretend you want to date me.
Подумала, что со мной он будет выглядеть лучше.
Thought I'd class him up.
Потому что я видел, что такие обвинения делали с семьями, сделали со мной,
Because I saw what bad convictions did to families, did to me,
Спасибо, что встретились со мной.
Thanks for meeting me.
Этот терапевт, к которому она пошла, думает, что её прошлое является причиной её кошмаров, и мне нужно, чтобы ты был честен со мной.
Listen, this therapist that she's seeing, seems to think that her past has to do with her nightmares, which means I need you to come clean with me.
– Что? – Эпизод со мной.
My episode of Cops.
Спасибо, что встретились со мной.
Thank you, uh, for meeting me.
Я думаю, я льстил себе, думая, что возможно, она флиртует со мной.
I guess I flattered myself into thinking that maybe she was flirting with me.
Он ни за что со мной не встретится.
There's no way he takes a meeting.
Не думаю, что ты понимаешь, какие силы разбудил, говоря о том, что случилось с тобой и со мной.
I don't think you appreciate the forces you unleashed by talking about what happened to you, what happened to me.
Мне нужно это прикрыть, поэтому ты идешь со мной в Белый Дом, делаешь то, что там делает Оливия, заставишь его возмужать и передумать, потому что это?
I need to shut this down, so you are going to come back to the White House with me and do whatever Olivia thing it is you need to do to get him to man up and change his mind, because this?
Я думаю, что боялся того, что когда ты меня увидишь ты не захочешь со мной встречаться.
I guess I was just afraid when you saw me, you wouldn't want to go out with me.
Думаю, ты со мной только потому, что не можешь быть с ней.
- We have 30,000 views. [upbeat music] Don't let her play mind games.
Доказать что это он сделал со мной?
Prove what he did to me?
Я хочу что-бы она была со мной, когда я умру. Я молюсь что-бы это случилось сегодня.
I want to have it with me when I go, which I'm praying is tonight.
Дэн, я знаю, что у вас с Эвери был разговор по душам, что хорошо, и со мной он не вдавался в подробности.
Dan, I know you've been talking to Avery some, which is good, and he hasn't gone into any details with me.
Что же, я... со мной все в порядке, мама.
Well, I'm... I'm really doing great now, Mother.
Тебе нужно что-то со мной сделать?
You need to do something to me?
Прошу прощения за то, что так заявился к вам домой, но вы не отвечали на мои звонки, и я подумал, что вы возможно согласитесь встретиться со мной лично.
I'm sorry to just show up at your house, but you haven't returned my calls, and I thought perhaps you might agree to see me in person.
Дэниел поделился этим сегодня со мной. Так что это его слова.
Daniel has adopted that approach with me today, so I'm taking his cue.
Ну, это самое интересное, что случилось со мной за весь вечер.
Well, that is the most interesting thing that's happened to me all night.
Тебя разве волнует, что со мной?
What do you care what happens to me?
Ты знаешь, что он делал со мной.
You know what he did to me.
Скажем так, то, что он делал с Элисон - цветочки по сравнению с тем, что он сделал бы со мной.
Let's just say he handled Ali with kid gloves compared to what he'd do to me.
Так что, не хочу тебя огорчать, милая, но ты застряла тут со мной.
So I hate to break it to you, girl but you're stuck with me.
И я подозреваю что есть люди и на вашем корабле, которые согласятся со мной.
- Hmm. - And I get the feeling there are other people in your senior leadership who feel the same way.
Он думал, что со мной легче договориться.
He thought I'd go soft on him.
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что со мной не так 311
что со мной случалось 30
что со мной 433
что со мной происходит 350
что сообщили 36
что согласен 43
что согласились встретиться 62
что согласна 28
что со мной всё в порядке 25
что со мной не так 311
что со мной случалось 30
что со мной 433
что со мной происходит 350
что сообщили 36
что согласен 43
что согласились встретиться 62
что согласна 28
что со мной случилось 209
что совершил 42
что сожалею 77
что сообщить 56
что согласилась 32
что сомневался в тебе 33
что сообщил 25
что со мной будет 103
что совершили 16
что солгала 16
что совершил 42
что сожалею 77
что сообщить 56
что согласилась 32
что сомневался в тебе 33
что сообщил 25
что со мной будет 103
что совершили 16
что солгала 16