Что хотите этого translate English
242 parallel translation
- Вы уверены что хотите этого, сэр?
- You sure about that, sir?
Вы уверены, что хотите этого?
You sure you wanna do that?
- Вы уверены, что хотите этого?
- You sure you wanna do that?
- Вы знаете, что хотите этого.
- You know you want to.
Вы можете делать все, что вы хотите но я не буду этого делать, и я не позволю вам сделать этого.
You can do whatever you want but I won't do it, and I won't let you do it.
Что вы хотите, чтобы я для этого сделал?
What do you want me to do about it?
Вы хотите заявить, что вы этого не делали, миссис Саттон?
Do you wish to state now that you didn't, Mrs. Sutton?
Вы уверены, что хотите именно этого, сидя перед алтарём покойного князя Хидэёси?
Are you sure that's what you really want, sitting in front of the altar of the late Lord Hideyoshi?
- То, что вы не хотите этого принять... - Делает меня подозреваемым... в ваших глазах.
- What you do not want to admit it - makes me suspect.
Синьора говорит, что вы можете идти давиться, куда хотите! Она этого не сказала, но я уверена, что подумала!
Signora is not replying but it looks she's thinking you can go choke yourself anywhere you like!
Если и вы этого хотите... тогда позвольте нам работать вместе что бы перестроить этот мир.
If this is your wish, too... then let us work together to rebuild our world.
То есть, вы хотите сказать, что обычная взрывчатка не сможет этого сделать?
What do you mean conventional explosives are useless?
Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
You won't lower yourself because you don't need to!
Но я не думаю, что вы этого хотите.
But I don't think that's what you want.
Без этого, к сожалению... То есть вы хотите сказать, что я не могу с этими рабочими говорить...
So I can't talk to them?
Будьте любезны объяснить, что Вы хотите от этого мальчика.
I'd like you to tell me what you want from this boy.
- Вы хотите избавиться от меня, да? Лиандер, отблагодарите этого мальчика. - Я надеюсь, что ты их скоро найдёшь.
- I hope you find that soon.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
As for me if you want to know what I think, I'll show you something.
Но, как видно, вы во что бы то ни стало хотите этого.
But I suppose you must have it.
- Потому что, вы хотите этого.
Because you wish it.
Если вы хотите поработать над мышцами бедер, все, что вам нужно для этого - стул с ножками.
If you want to tighten up the thigh muscles, the only piece of equipment you want is a chair with legs.
Скажи, чего вы хотите, считать себя крутыми перцами, что поддержали его, и в тоже время не заплатить цену этого решения?
Tell me, what do you want? You wanted to play heroes, and not to pay the price?
Что вы делаете в конце свидания когда точно знаете что не хотите больше видеть этого человека до конца жизни?
What do you do at the end of a date when you know you don't want to see this person ever again for the rest of your life?
Я так понимаю, что Вы хотите начать именно с этого?
Which is where you will want to start.
Вы уверены, что не хотите еще этого... папаллового сока?
Are you sure you don't want some of this... this papalla juice?
Хотите сказать, что вы этого больше делать не будете?
You mean you won't do it anymore?
Так что, если вы этого хотите, вы это получите. Казнь.
So, if that's what you want that's what you'll get- - an execution.
Вы этого что ли хотите?
is that what you want?
То, что случилось с вами на Аргратии, повлияло на вас намного больше, чем вы хотите признать, и само собой это не пройдёт, как бы сильно вам этого ни хотелось.
What happened to you on Argratha affected you a lot more than you're willing to admit and it's not going to get better overnight no matter how much you want it to.
Итак, вы уверены, что хотите именно этого?
Now, you sure you want that?
Я не думаю, что вы этого действительно хотите.
I don't think you'll want to do that.
Только потому, что вы этого хотите. Все ясно.
Of course, because you want...
Когда мистер Майклсон сказал, что вы в самом деле хотите этого что он имел в виду?
When Mr. Michaelson said that you really want this what did he mean?
- Я знаю, что вы хотите сказать это большие траты, но не волнуйтесь из-за этого.
Oh, but, Dad... Aw, I know what you're going to say- - the expense, but don't worry about it.
Меня не волнует, что вы очень этого хотите!
I don't care how much you want it, okay?
Вы уверены, что вы этого хотите, сэр?
Are you sure you wanna do that, sir?
Именно тогда я узнал,... что можно заставить людей делать то, что вы хотите... если дать им вескую причину для этого.
That's when I found out... that you can get people to do what you want... as long as you give them a good reason for doing so.
Вы уверены, что вы этого хотите?
You sure you wanna go after this one?
Позвольте вам кое-что сказать, леди. Если вы сами не хотите, чтобы вора поймали, мы тоже не станем этого делать.
Let me tell you something, lady- - if you don't care about catching the suspect neither do we.
Вы хотите знать что еще против этого?
You wanna know who else is against it?
Вы говорите, что хотите найти Малдера но Вы не хотите делать то, что для этого надо.
You say you want to find Mulder but you won't do what it takes.
Так если Вы используете программное обеспечение в вашем бизнесе, и Вы хотите хорошую поддержку, Вы для этого можете обратиться к определенным людям, Вы можете обратиться к определенным организациям... которые занимаются тем, что обеспечивают Вам поддержку.
So if you are using software in your business, and you want good support, you have a choice of people to go to for it, you have a choice of businesses... that are in the business of providing you with support.
После того, как вы вышли замуж за этого состоятельного человека, вы решили, что не хотите детей.
After you married this man of wealth you decide not to have kids.
Если вам нужна президентская поддержка для того, что вы хотите сделать в течении этого срока то вместо рекламных трюков вы подавите мелкую неприязнь, которую испытываете к парню... собирающемуся быть номером два в партии... и вы дадите президенту то, что он хочет - единогласное утверждение.
You want his backing for anything you wanna accomplish this term as opposed to pulling publicity stunts you'll swallow what petty animus you bear toward the guy about to be number two in your party and you will give your president what he wants, a unanimous confirmation.
Но нам также необходимо знать, о чем вы говорили до этого. Можете говорить что хотите, я все-равно не помню... Тогда нам придется применить обратный гипноз.
we to are fighting dreamers takami wo mezashite fighting dreamers narifuri kamawazu fighting dreamers shinjiru ga mama ni oils oils oils oh!
Вы сами сказали, что хотите этого.
That's What you said you Wanted.
После этого можете делать всё, что хотите.
You can do whatever you want to after that.
Вы не хотите писать этого, потому что это о ваших корпоративных владельцах.
You don't wanna write this because it's about your owners.
Я приехал сказать, что... если вы хотите, чтобы я отвёз его прах туда, на Горбатую... как сказала его жена, он хотел этого... то я буду рад.
I come by to say that if you want me to take his ashes up there on Brokeback like his wife said he wanted to, then I'll be happy to.
Я знаю что вы не хотите этого делать.
I know you don't wanna do this.
Потому что ВЫ этого хотите.
Because it's what you want.
что хотите это сделать 19
что хотите 804
что хотите знать 16
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
что хотите 804
что хотите знать 16
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32