English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это было ошибкой

Что это было ошибкой translate English

156 parallel translation
Я говорил вам что это было ошибкой!
I told you this was a mistake!
Я знал, что это было ошибкой поощрять ее, сэр.
I knew it was a mistake to encourage her, sir.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
She fell in love with another guy a few years ago... and when that turned out to be a mistake... she fell back in love with me... just like your motorboat starting up again.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
я знал, что это было ошибкой отправл € тьс € в путешествие.
I knew it was a mistake to have come.
Вы правы, что это было ошибкой - давать хиродженам эту технологию и у этой ошибки были последствия.
You're right that it was a mistake to give the Hirogen technology and that mistake has had consequences.
Я пришел сюда по своему выбору и начинаю думать, что это было ошибкой.
I came here by choice and I'm beginning to think it was a mistake.
И теперь я в полной мере осознаю, что это было ошибкой.
And I now know, I truly believe that this was wrong.
Я говорил, что это было ошибкой. Лейтенант... мне нужна ваша помощь.
If they accept your child as the kuvah'magh, you'll hold great influence over them.
Могу только сказать, что это было ошибкой.
I can tell you that it was a mistake.
Я знал, что это было ошибкой.
I knew this was a mistake.
Боюсь, что это было ошибкой.
I'm afraid there's been a mistake.
Знаешь, я начинаю думать, что это было ошибкой.
You know, I'm starting to think this might have been a mistake.
Я думал, сегодня мы узнали, что это было ошибкой - мешать бизнес с удовольствиями.
I thought we found out today Was a mistake- - mixing business and pleasure.
Я боюсь теперь что это было ошибкой.
I'm afraid now that was a mistake.
Я сделал вид, что это было ошибкой.
I assumed it was a crank call.
Я не хочу с тобой встречаться только потому, что это было ошибкой с самого начала.
- Okay. The real reason why I don't wanna go out with you ls because It was a mistake before
И мы оба понимали, что это было ошибкой.
And we both knew that it was a mistake.
Он сказал, что ему жаль за то, что произошло, но это было ошибкой.
He said he's sorry for what happened, but it was just one of those things.
Ты не думаешь, что это было бы ошибкой?
Aren't you making a mistake...
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
It's all been my fault... but things really will be different... because we understand each other now, don't we?
- Говори что хочешь, это было ошибкой.
Say what you will, that was a mistake.
Он решил, что вы напали на Рэйну. Это было ошибкой.
It thought you were attacking Rayna.
Это было моей ошибкой, что я хотела что-то переделать.
I ought to have left you long before this.
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
You mean that his resignation would be... an implicit recognition of his guilt.
О, это было бы большой ошибкой, потому что место, куда я собирался ее послать, для мекронианцев является священным.
That would be a pity, you see, because the place I was going to send her is held to be sacred by the Mecronians.
Он понял, что всё это было глупейшей ошибкой.
He knows it was all a foolish mistake.
Но я могу предположить, что это было большой ошибкой для клоуна.
But I would assume that there was big, big trouble for that clown.
Он идет к Кэсиди, заверяет ее, что всё это было его собственной ошибкой, и клянется ей в вечной любви.
He goes to Kasidy admits that everything was his fault and pledges his undying love.
Я только молю бога, чтобы когда пыль уляжется как надо, мы обнаружили, что все это было какой-то большой, чудовищной ошибкой.
I just pray to God, when the dust has settled in due course, we'll find out this has all been some dreadful, ghastly mistake.
Он сказал, что первой ошибкой было нанимать юриста, второй - посылать мужененавистницу и, словно этого мало, - нанять антисемитку и подать это все в одном блудном флаконе.
He said it was one thing to get a lawyer, another to send a man-hater and still yet another to hire a Jew-hater and to wrap all three up in a waify package.
Что ж, это предположение было вашей первой ошибкой.
Well, that assumption was your first mistake.
И оглядываясь назад, я понимаю, что всё это было большой ошибкой.
And I guess in hindsight, it was all a big mistake.
К нашему возвращению на прошлой неделе он решил, что всё это было ошибкой.
By the time we got back last week, he'd decided it was all a mistake.
Ты же знаешь, что все это было ошибкой.
You know things were sort of fizzling anyways.
Это было ошибкой твоего отца, то, что он тянул, пока не стало поздно.
That was your dad's mistake, leaving it too late.
Поэтому, на самом деле, самой большой ошибкой будет не сделать эту ошибку, потому что ты будешь всю свою жизнь мучаться в сомнении, было ли это ошибкой или нет.
So, really, the bigger mistake would be to not make the mistake, because then you go your whole life not really knowing if something is a mistake or not.
- Это было ошибкой, Вик, потому что теперь нам одного не хватает.
Well, it was a mistake, Vic... because now we are a man down.
Я знаю, что быть с Марло было ошибкой, но это открыло мои глаза на то, как я растратила себя по пустякам.
I know that being with Marlowe was wrong, but it opened my eyes to how consumed I am with appearances.
Я думаю, что возможно это было ошибкой.
I think that may have been a mistake.
- Посмотрите, что случилось прошлой ночью - это было ошибкой.
- Tomorrow will be another mission. - Like last time? - We won't make that mistake again.
Это было моей ошибкой - сказать ей, что я остановился в Голубом Доме
It was my mistake to tell her I'm staying at the Blue House.
Я никогда по настоящему не любил Мишель, и всё это было ужасной ошибкой и я наверное ослышался, когда она сказала, что я был лучшим, с кем она спала и она правда, правда не была замечательной в постели.
I never really loved Michelle and it was all a terrible mistake and I must have misheard her when she said that I was the best lay ever and she really, really wasn't that great in bed.
Мы можем обвинить его во всем случившимся сказав, что это было его ошибкой, но боюсь этого будет недостаточно, шеф
I'm afraid, falling on his sword and saying he made a mistake isn't going to be good enough, Chief.
То, что случилось той ночью... это было ошибкой.
What happened the other night... it was a mistake. Okay?
Кэйти... Знаю, это не то, что ты хочешь услышать. Но то, что произошло вчера, было не ошибкой.
Katie, I know this is not what you wanna hear, but what happened yesterday was not a mistake.
Что ж, это было ошибкой.
Well, that was a mistake.
Я специально пришла в этот дом, Потому что думала, что буду в безопасности, но теперь я вижу, что это было большой ошибкой.
- I came to this house specificly because I thought that I'd be safe, but I see now that that was a big mistake.
Это абсолютно верно, что соглашение НАФТА было ошибкой.
It is absolutely true that NAFTA was a mistake.
Это было ошибкой я думал, что если смогу опустить тебя хоть раз ты сможешь понять как это быть кем-то униженным и потом ты сможешь понять, что была неправа и все могло бы вернуться на свои места
That was a mistake. I figured if i could take you down just once, So you could know how it feels to be the one getting egged,
Я не знаю, не знаю, когда это произошло с Сарой, я подумала, что это всё было ошибкой,
- I don't know. When you had the affair with Sara, I thought it was just an indiscretion, but I swear I don't know what to think any more.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]