English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это оно

Что это оно translate English

1,507 parallel translation
Поверь своим чувствам. Ты поймёшь, что это оно, когда его увидишь.
You're gonna know it when you see it.
О, нет, думаю, что это оно.
Oh, no, I think this is it.
Если ты хочешь причинить боль Линетт и превратить это во что-то, чем оно не является, то иди ты на..
If you want to hurt Lynette And twist it into something that it isn't, screw you.
Что бы это ни было, оно свирепствует в левом полушарии.
Whatever it is, it's running rampant in the left side of her brain.
"Что оно делает?" Что, это оно сказало?
"What's it doing?" What, is that what it said?
Это все, что оно сказало!
That's all it's said!
Это ложь, потому что оно здесь уже было, и поэтому оно сейчас здесь.
That's a lie, cos it's been here before that's why it's here now.
Мясо дельфина обычно не пользуется большим спросом, и оно было бы гораздо дешевле если бы на этикетке было указано, что это мясо дельфина
Dolphin meat is generally considered to be a less desirable commodity, C. SCOTT BAKER PH.D. Specialist in DNA Species Identification Oregon State University and it would sell for far, far less if it was properly labeled.
И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает. Зачастую это случайности, которых ты совсем не замечаешь. Люди вникают в то, что написано и начинают думать о чём-то большем, чем спорт.
And I think what happened is, like many things in life, that are sometimes things that go unnoticed, do not really see, people begin to take readings, beyond sport
Знаете, с того момента, как я взял это дело, я понял, что ничем хорошим оно не закончиться.
You know, from the moment i took that case, I figured it was gonna end bad.
Я хочу сказать, что ты кладешь что-то в морозилку для того, чтобы оставить это напотом, и раз оно там есть, значит ты изредка возвращаешься.
I mean, you put things in a freezer To keep'em for later, But once they're there, you rarely ever go back.
Но ты не думаешь, что это должно быть немного больше открытым, или хотя бы оно должно легче сниматься...
But don't you think it should be a little more revealing or easy to strip off at least...
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
And if what's best for the baby is Amy being with Ricky, well, then that's what has to be, whether I like it or, whether it kills me or not.
Это было бы единственным, что военные сбрасывают, и оно не убивает людей.
It'll be the only thing the military drops that doesn't kill people.
Или ты могла бы полюбить меня, но ты слишком боишься, и ты слишком упряма, чтобы признать это, потому что последний раз, когда ты действительно отдала свое сердце кому-то... оно разбилось.
but you're just too stubborn and scared to admit it because the last time you really gave your heart to someone it got broken.
Это как с тем большим колесом на южном берегу Темзы, изначально предполагалось, что оно всего на пару лет, а потом они такие типа : "А знаете что, оно мне нравится, давайте его оставим".
It's like that big wheel on the South Bank, that was meant to be up for two years and they went 'Do you know what, I like it, let's keep it'.
Это не яд или что-либо подобное, оно делается из яда или...
It's not venom or anything, is it taken from the venom, or...
Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось.
I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most.
Ее выбрали потому что... - они пытаются заставить это казаться не тем, чем оно на самом деле является.
She's been chosen because... they are trying to make it seem like something it is not.
Что бы это не было Оно не из этих мест.
Whatever did this doesn't appear to be indigenous to the area.
Но я рад, что она случилась - я понял, что это за чувство, что оно значит.
But I am glad it happened - it has taught me what it feels like, what it would mean.
Когда доживёшь до моих лет Майкл если конечно ты столько проживёшь ты поймёшь, что так оно и есть. Это всего лишь игра.
When you get to be as old as I am, Michael should you survive so long you, too, will see that that's exactly what all this is.
Это шло от сердца Майка, и я не думаю, что оно у тебя действительно есть.
It came from Mike's heart, and I don't think you really have one.
- Мы подсчитали, что если вы будете так добры и почините это устройство, оно сможет восстановить тело. Навечно.
We calculate that if this device can be fully repaired by your good self, it can restore the body, forever.
- Что, если это оно?
- Well, what if it is?
Нет, что бы это ни было, оно вылупилось недавно.
No, but whatever it is, it hatched recently.
Так это место, оно что - заполнено самыми ужасными людьми?
So this place is filled with, like, the worst guys ever, right?
Ты поймёшь, что это оно, когда его увидишь. Поэтому мы тебя и выбрали.
No, no, please.
И ещё ходили слухи, что Эдвард Теллер работал над микро-расщеплением атомных ядер, но я не думаю, что это оно.
This explains why they couldn't find the sword. MYKA : It could be in there.
Ладно, отправляйтесь в Юнионвиль. Найдите что угодно, что у этих людей общего. И если оно есть, то это артефакт, и он - причина всему.
All right, I want you to go to Unionville, find out if these three people are connected in some way, and if they are, is there an artifact at the center of it?
Когда ты представляла мне это дело, ты сказала что оно касалось лишь забоев молотком насмерть.
- when you presented this case to me, You said it was limited to a bludgeoner.
Как будто я вспоминал что-то, только это что-то... оно было не из прошлого.
Like I was having a memory, only it--it wasn't of the past.
Это тот, что тебе кажется, что оно идеальное.
Is if you make it look like the perfect crime.
Может оно не так и важно, если ты не можешь вспомнить что это.
Mustn't be that important if you can't remember what it is.
Потому что чтобы это ни было Оно нас уничтожит
Because whatever is in those cases is going to destroy us all.
Это произведение настолько ужасное, что никто ни разу его не видел с тех пор, как оно было создано!
He is a work so terrible that no-one has laid eyes on it since it was first created!
То зеркало, или что там это было, оно обладает силой.
That mirror, or whatever it was, it's powerful.
И если это то, что поможет тебе поверить в себя, тогда... оно того стоит.
And if this is what it takes for you to believe in you, then... it's worth it.
Я увидел это первым, так что оно моё.
I was chasing that, so it's mine.
Единственная вещь, в чем они могут сойтись - что это было ограбление, и оно в какой-то момент пошло не так.
right. body's right on the city line. the only thing they can agree on
Что бы это ни было, оно тебя гложет.
Whatever this is, it's eating away at you.
Но что бы это ни было, оно смогло пройти через запертые двери и окна не вызвав при этом сработку сигнализации.
whatever it was got past locked doors and windows Without triggering the alarm.
Что бы это нибыло, оно было достаточно ценным что бы убить за это.
So whatever was in there was valuable enough to kill for.
Это значит что ты рассматриваешь что-то, не являющееся человеком, так как будто оно им является.
It means treating something that's not human as if it is.
Только от того, что ты это говоришь, оно само собой не случится.
Just'cause you keep saying it, doesn't mean it's gonna happen.
Потому что если это генетическое, то оно проскочит мимо Сэма прямо на меня.
Because if it's genetic it'll swerve past Sam, come straight for me.
Если это существо знает историю города, Тогда оно узнает, откуда появились часы. Так что, да, мы можем быть в большой опасности.
If it has any historical knowledge of the town, then it'll know where the watch came from, so, yes, we could very much be in danger.
Ты вернулась в это место, потому что оно кажется тебе... надежным и удобным.
You've gone back to that place because it seems safe and comforting.
Это импетиго, что у меня было, возможно, что оно снова вернется?
This impetigo I had, is it likely to come back?
Но... разрешение могло быть пересмотрено, и оно могло быть продлено, если это было... было доказано, что корпорация служила интересам общества.
But it... it had to be up for review and it could only get chartered if it was... if it was shown that it was serving the public interest.
- по их словам - и что это массовое мошенничество с ипотекой может привести к экономическому кризису по крайней мере такого размера, как сберегательные и кредитные кризисы, если оно не будет остановлено.
- - their words - - and that this epidemic of mortgage fraud would cause an economic crisis at least as large as the savings and loan debacle, if it wasn't stopped.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]