English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтоб меня

Чтоб меня translate English

1,575 parallel translation
Не хочу, чтоб меня заловили в ловушку, когда я охочусь.
I don't want nobody setting'up on me while I'm settin'up on them.
Чтоб меня.
Fuck me.
То есть я хочу сказать, что нужно быть слепым чтоб меня не заметить.
I mean you have to go out of your way to not know that somebody exists.
И также, если бы ты мог дать мне способность видеть сквозь женскую одежду без того, чтоб меня могли обнаружить я бы тебе был очень признателен.
And also, if you could give me the power to see through women's clothing without them knowing that would be really great.
Не хочу, чтоб меня увидели плачущим.
I can't let them see me cry.
Но вам не стоило лететь в такую даль только затем, чтоб меня поздравить.
But you didn't have to travel all the way up here to congratulate me.
У тебя нет достаточно свиней, чтоб меня задеть.
You didn't bring enough pigs to hurt me.
Черт... я хочу чтоб меня воспринимали реально серьезно.
Fuck... I want to be fucking taken seriously.
Я хочу, чтобы авторство было мое, и чтоб меня ни в чем не обвиняли.
I do want the credit without any of the blame.
И потом попроси чтоб меня отвезли на станцию.
And then call for the coach to take me to the station,
Хочу, чтоб меня трахнули сегодня вечером...
"Want to have party tonight"
Мне хотелось, чтоб ты порадовалась за меня.
I love this girl so much. I'd just really like you to be happy for me.
- Я не хочу, чтоб ты исправлял меня!
- I don't want you to throw me in!
Я хочу, чтоб ты отпустил меня!
- I want you to let me go!
- У меня есть еще год, чтоб найти ее.
- That gives me a year to find her.
Но я бы хотела, чтоб ты меня предупредила, что их здесь не будет.
I just wish you would've told me they weren't gonna be here.
Я собираюсь вернуться обратно на нефтяную вышку, на месяцок, чтоб бабок подзаработать. Так что меня не будет некоторое время.
I'm going back out to the oil rig for a month to make some dough, so I'll be gone for a while.
Можете меня проводить к машине, чтоб я забрала все?
Can you take me to it so I can get my stuff?
А вот чтоб на меня дёрнуться - кишка тонка у пацанчика.
And as for him stepping'to me, you tell that dude he ain't got the heart.
Я знаю. Ты хотел чтоб все сработало, Но теперь это не от меня зависит.
I know you wanted this to work out, but it's beyond me now.
Они сделали это чтоб добраться до меня, Чтобы выманить меня.
They did this to get to me, to flush me out.
# И чтоб девчонка Синди укусила меня раз! .
# And that old Cindy come along and take a bite of me.
Воистину мне были свыше посланы чтоб оградить меня от этого греха.
Thou were sent by the Eternal One to stay my hand.
Бог, если ты существуешь, я был бы очень признателен, если бы ты смог сделать так, чтоб Эмма полюбила меня.
God, if you do exist, if you make Eema love me I would be very grateful. Okay?
Как насчет этого : я трахаю тебя и еще кучу других девок. С мешком на голове, чтоб никто меня не узнал
I mean what about me banging you, you know, and a bunch of other chicks with a bag on my head so nobody recognizes me.
Не заводи меня, чтоб я никого тут не сжёг, понятно?
But you have to let go of me so I don't burn anything, okay?
Не хочешь чтоб я здесь работала – уволь меня.
If you don't want me working here, then fire me.
Все, что меня волнует - это чтоб ты не дал ход истории о Старквуд.
All I care about is that you don't run the Starkwood story.
Ты не представляешь, как долго я ждала, чтоб у меня был такой папа как ты.
You don't know how long I've waited for a daddy just like you.
"Я не актер и у меня есть 64 фильма, чтоб вам это доказать"
"I'm no actor and I have 64 movies to prove it."
Бренда, теперь, когда твой отец в порядке, что ты думаешь о том, чтоб выйти замуж на балконе приятного гостиничного номера с видом на океан в присутствии твоего отца, меня, и сестры Фрица в качестве свидетелей?
... now that we have your father settled, how would you like to be married on the balcony of a nice hotel room overlooking the ocean with just your father and me and Fritz's sister as witnesses?
Как насчет того, чтоб вы и ваш красавчик меня вдвоем?
How say you and the handsome young man stuff me double?
Невозможно было найти способ, чтоб она меня опубликовала.
There was no way she was going to publish me.
Все что мне нужно чтоб ты сделал это принес бутылку шампанского, наполнил бокалы для нее и для меня, потом отвлек ее чтобы я мог подбросить кольцо ей в бокал.
All I need you to do is bring a bottle of champagne, pour a glass for her and a glass for me, then distract her so I can slip the ring into her glass.
Я слышала как Мюриэл Фишман заложила меня братцу, поэтому я позаботилась о том, чтоб Портер отсюда убрался.
I heard muriel fishman rat me out to her brother, So i-i made sure that porter cleared out.
Ты должен сказать ему, чтоб он перестал меня критиковать.
You need to tell him to stop critizing me.
Да, у меня такое чувство, что большинство из этих стервятников слетелись не для того, чтоб проститься с Бредом.
Yeah, well, I have a feeling most of these vultures didn't come to pay their respects to Brad.
Мне не нужно, чтоб руководство и родители знали, что у меня их два.
I don't need the faculty and the parents knowing that I have two.
Я скучаю дома, ты все время на работе, пытаешься откупиться от меня подарками, слишком уставший для того, чтоб я почувствовала себя любимой.
I'm unhappy at home, you're always working, trying to buy me off with presents, too tired to make me feel loved.
А потом, чтоб мало не показалось, меня поджарило электрическим током.
And then to add insult to injury, I was electrocuted.
Что мне сделать, чтоб ты меня простил?
How can you ever forgive me?
Я достаточно сильно его люблю, чтоб позволить ему ненавидеть меня
I love him enough to let him hate me.
И я хотел, чтоб они представляли меня так Пока я не получу новое лицо
And that's how I wanted them to picture me, until I had my new face.
Он совсем маленький, весь красный, и постоянно орёт если я дома немного кричу, мне говорят, чтоб я немедленно умолк, и папа говорит, что я глупый, и что он от меня оглохнет.
He's always screaming, but if I raise my voice they tell me to hush and dad says I'm giving him a headache.
У меня действительно длинный язык, ты мне говори, чтоб я помалкивала.
I really have a big mouth, tell me to be quiet,
Я не могу поверить, что ты притащил меня в такую даль для того, чтоб жить тут как животные.
I cannot believe you bring me all this way to live like an animal.
Чтоб Цезарю польстить, ты строишь глазки Завязывальщику его сандалий? Меня ты плохо знаешь.
To flatter Caesar would you mingle eyes with the one who ties his points?
И когда я это сделала то осознала, что делала это только для того, чтоб он обратил внимание на меня.
Right when I was in the middle of it I realized that I was doing it just to get his attention.
Если это правда - а так передавали мне как раз, чтоб остеречь меня, - сказать я должен - ведешь себя ты далеко не так, как спросится с твоей дочерней чести.
If it be so, as so'tis put on me, and that in way of caution, I must tell you, you do not understand yourself so clearly as it behoves my daughter and your honour.
Чтоб спецификация была у меня на столе.
Just bring the specs to my desk.
Теперь я чувствую себя очень неловко, как будто на меня оказывается давление, чтоб я тоже сняла шлем.
Well, now I'm feeling all self-conscious... like I'm being pressured to take off my helmet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]