Это было бы ошибкой translate English
81 parallel translation
- Это было бы ошибкой.
Work? Oh, that's a lie...
Ты не думаешь, что это было бы ошибкой?
Aren't you making a mistake...
Это было бы ошибкой распылить его, он человек экстраординарной ( чрезвычайной ) силы и ловкости, он образец земного вида, который мы должны забрать на нашу планету.
It would have been a mistake to disintegrate him he is a man of extraordinary strength and skill he is the kind of terrestrial specimen that we must take back to our planet
- Нет, это было бы ошибкой.
- No, it would be a mistake.
Это было бы ошибкой.
That would've been a mistake.
Это было бы ошибкой.
That would be a mistake.
- Это было бы ошибкой.
That would be a mistake.
Это было бы ошибкой.
That would be a mistake!
Это было бы ошибкой, моя дорогая.
That would be a mistake, my dear.
Это было бы ошибкой, если ты понимаешь о чем я.
That would be a tragic... mistake, if you take my meaning.
настолько... это было бы ошибкой.
Well the economy, you know, so.... Well, you, data-entry? That'd be a mistake.
Это было бы ошибкой.
- That would be a mistake.
Ну, я думаю, это было бы ошибкой.
- Well, I think that would be a mistake. And I would hate to separate her and eric.
Это было бы ошибкой
That would be a mistake,
Это было бы ошибкой. - Нет, папа, это не было нарочно.
Believe me, Dad, it was not intentional.
Вы можете отказаться от сотрудничества, но это было бы ошибкой.
You could refuse to cooperate, but then you would be wrong.
Сэр, показывая толпе, что нападение на офицеров полиции не имеет последствий... это было бы ошибкой.
Sir, sending a message to the crowd that assaulting a police officer doesn't have consequences- - that would be a mistake.
Но это было бы ошибкой?
Well that would've been their mistakes, wouldn't it?
Аманда, это было бы ошибкой, думать, что не будет никаких последствий от твоей лжи в адрес президента.
Amanda, it would be a mistake to think there will be no consequences to you telling lies about the president.
Кажется, я до сих пор полагаюсь на свой инстинкт, и как бы это ни было печально, но это было бы ошибкой для нас обоих.
It seems I can still rely on my instinct and sadly it's telling me it would be a mistake, for us both.
Да, это было бы ошибкой.
Yeah, that'd be a mistake.
Это было бы ошибкой.
That would have been a mistake.
Это было бы большой ошибкой.
Oh, that would be a mistake.
Нет, это было бы огромной ошибкой... заключить такие качества за решётку.
No, it'd be a loss... to let such qualities be worn down behind bars.
Это было бы Вашей собственной ошибкой, не так ли.
That would be your own fault, wouldn't it.
Продолжать это, было бы ошибкой с Вашей стороны.
I just don't have anything to say.
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
You mean that his resignation would be... an implicit recognition of his guilt.
О, это было бы большой ошибкой, потому что место, куда я собирался ее послать, для мекронианцев является священным.
That would be a pity, you see, because the place I was going to send her is held to be sacred by the Mecronians.
Это было бы страшной ошибкой, если бы мы сделали выводы исходя исключительно из наших личных проблем и проблем нашего кладбища.
It would be a terrible mistake if we draw any conclusions judging solely by our personal problems and the problems of our own cemetery
Но мы просто соседи... и это было бы большой ошибкой поддаться инстинктам.
But we're roommates... and it's a huge mistake for us to continue down this road.
ѕредоставить это тебе было бы ошибкой.
Leave it to you to make that mistake.
И, может быть, каждый раз, когда влюбляешься, это всегда бывает по-разному, и было бы ошибкой сравнивать, я знаю, но...
And maybe every time you fall in love with somebody, it's a completely different experience, so it's a mistake to compare them. - I get it, but... - Right.
- Так вот, это было бы большой ошибкой.
- If you were, you'd be sorely mistaken.
Это было ошибкой, и я хотела бы, чтобы это осталось между нами.
It was a mistake and I'd like it to stay between us.
Это было бы серьезной ошибкой.
- Don't make excuses. That's the first mistake.
Это было бы грубой ошибкой.
That would be a huge mistake.
Это было бы моей самой большой ошибкой.
That would be the biggest mistake I could make.
Это было ошибкой я думал, что если смогу опустить тебя хоть раз ты сможешь понять как это быть кем-то униженным и потом ты сможешь понять, что была неправа и все могло бы вернуться на свои места
That was a mistake. I figured if i could take you down just once, So you could know how it feels to be the one getting egged,
Ну, если бы то, что я считал реальностью, на самом деле было ошибкой, то тогда это ухудшение....
Well, if what I thought was reality was actually a dream, then the reverse...
Если вы позволите сказать, я бы сказал, что это было ошибкой.
If you don't mind me saying so, that was a mistake.
Я думаю что это было бы настоящей ошибкой спрашивать его.
I do think that it would really be a mistake to ask him.
Но это было бы огромной ошибкой.
But that would have been a huge mistake.
Это было бы ужасной ошибкой.
That would've been a grave mistake.
Я спросил тебя, что бы ты почувствовал, если бы Бет забеременела, и ты ответил - цитирую : "Это было бы самой большой ошибкой в моей жизни."
I asked you how you'd feel if Beth had gotten pregnant, and you said, and I quote, "It would be the worst mistake of my life."
Это было ошибкой, и я хотел бы ее исправить.
But, see, that was a mistake, and I would like to right that wrong.
В смысле, я могла бы солгать, сказав, что я не с ним, что все это было ужасной ошибкой, но я пытаюсь быть примером для вас с Лорел... абсолютной честности.
I mean, I could lie, say I'm done with him, that what happened was a crazy mistake, but I'm trying to set an example for you and Laurel ; total honesty.
Хотя это было бы большой ошибкой.
That would've been a big mistake, though.
Если бы я так и поступил, то это было бы большой ошибкой.
If I ever did, it would've been a mistake.
Это было бы огромной ошибкой.
That would be a huge mistake.
Возможно было ошибкой считать, что мои коллеги могли бы быть первыми для предоставления этой работы, учитывая их мелкую зависть, их неуверенность.
Maybe it was a miscalculation to think my colleagues could be the first ones exposed to this material, given their petty jealousies, their insecurities.
Думаю, было бы справедливо заметить, что это было ошибкой обеих сторон.
I think it's fair to say that there was fault on both sides.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было мило 204
это было просто 213
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было просто 213
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197