English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это официально

Это официально translate English

700 parallel translation
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
I thought you'd like to know what Amthor said... and I wanted to make it official.
Но у меня две тысячи членов союза, 72 штуки долларов в год, это официально.
Well, I got 2,000 dues-payin'members in this local... that's 72,000 a year... legitimate.
Ладно, сделаем это официально- - и в присутствии моих родителей- - выйдешь за меня замуж?
Well, to make it official- - and in front of my mother and father- - will you marry me?
Мой мальчик, это официально.
No way around it.
Теперь, может быть, они сделают это официально.
Now, maybe they'll make it official.
Слушайте, я знаю, что Вы используете торговлю как способ контроля, но я не могу объяснить это официально.
Look, I know you use the trade as a form of control, but I can't explain that officially.
Зачем делать это официально, пойдём и надерём ему задницу.
We don't need the officials to do this, let's go and kick ass
Теперь это официально.
It's official.
Все это официально заверено.
Them are all certified.
- Во-первых, ты уволен, это официально.
- First off, you're fired, and that's official.
Если мистер Берк обвиняет меня в незаконных действиях, он должен сделать это официально.
If Mr. Burke is accusing me of an illegal act... - he should do it formally. - She'll turn this into a circus.
Ты говоришь мне это официально, как полицейский?
You saying this as the police?
Получают пайков и жалованья на 700, и это официально.
700 drawing rations and pay, and that's official.
Это официально. Но когда боль прошла, началась настоящая битва :
Once the pain goes away, the real battle starts.
- Так это официально, да?
- So it's official, huh?
- Это официально.
- It's official.
Это официально зарегистрировано?
Recorded at city hall?
Я подобрал время сделать это официально.
She's just been waiting for any jerk to swoop down on her.
Завтра они должны сделать это официально.
Tomorrow they're going to make it official.
- Если хотите, сделайте это официально.
- Make it official if you like.
Впиши имена, это будет еще более официально.
If you don't mind, fill in the names. That'll make it more official.
это орган, который Палата официально уполномочила осуществлять консультации по всем важным научным вопросам.
is the body officially deputed by the cabinet... to offer advice on all major scientific issues.
Ну что ж, если вопросов к мистеру Мартинсу больше нет, я официально объявляю это собрание закрытым.
Ladies and gentlemen, if there are no more questions for Mr Martins, I think I can call the meeting officially closed.
Мистер Верховный комиссар, заявляю, что все это к делу не относится не является доказательством и должно быть вычеркнуто из официальной стенограммы.
Mr. Learned Commissioner, I submit that all these irrelevancies are not evidence and should be omitted from the official transcript.
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо.
It shall be handled in an official manner, Mr. Hengist, since I am the highest official.
Это точно не известно, но, боюсь, он официально объявит войну Зеону.
No one knows for sure, but I'm afraid it'll be a formal declaration of war against Zeon.
Официально это так. Но данная миссия вовсе не официальна.
Officially yes, but this mission is strictly unofficial.
Адмирал, хочу официально заявить, что ваше решение - это произвол.
Permission denied. Admiral, I wish to state for the record that your decision is completely arbitrary.
Я говорю это потому, что вы ещё официально не повенчаны.
I'm only saying this because you're not officially married yet.
- Это на официальной частоте.
- It's on the official frequency.
Ты знаешь, так не говорят... это звучит очень официально :
You know, you don't say - Like, it's really too formal to say...
К тому же, будешь придерживаться официальной версии, тем более, что это почти правда.
Tell him the official version : it's the truth, or almost.
Это пока не официально, но это связано с Дьен Бьен Фу.
It is not yet official but this is for Dien Bien Phu.
Ну, официально, никто не может дать на это разрешения...
Strictly speaking, nobody can give permission. It's not allowed.
Это нарушение официальной процедуры. Правда?
- This isn't official procedure.
И что это значит - "официально"?
And what do you mean, officially?
И ты называешь это "официальной операцией"?
How can you call this an operation?
Теперь это уже официально.
This is official now.
ѕоэтому јлександр II официально предупредил, что в случае, если јнгли € или'ранци € окажут военную, л ибо какую другую помощь ёгу, – осси € будет считать это объ € влением войны.
So, the Czar gave orders that if either England or France actively intervened and gave aid to the South, Russia would consider such action as a declaration of war.
Да, официально вы ведь не работаете на Министерство Обороны... это на случай неприятностей, которые могут произойти во время работы.
You're not officially working for Ministry of Defense... and these forms indemnify the ministry against... any mishaps that may occur in the line of duty. But isn't that what being... an international man of mystery's all about? Mishaps?
Это что, официально?
- ls this official?
Но это было бы не официально.
It wouldn't be official.
Это дело теперь официально находится под юрисдикцией Анла-Шок.
This matter is now officially under the jurisdiction of the Anla'shok.
С этой официальной формулировкой вы, как единственные близкие родственники можете дать разрешение на окончание его страданий.
With this official statement you, as only close relatives can give permission to end his suffering.
Это уже официально?
- "They"?
Это наше второе или третье свидание? Официально?
Is this our second or third date?
Разве это в духе официальной политики Вашингтона?
Is that the government's position?
Думаю, многим из вас неизвестно, что... официально это он назывался "залом отправки", потому что именно отсюда отряды SG отправлялись на задания.
Well, what I'm sure many of you don't know is that officially it was known as the "embarkation" room because that's where the SG teams "embarked" from.
Официально, это будет шоу про вампиров...
It's about vampires, ostensibly.
И вы, как опекуны этой жизненной формы,... должны быть под полной официальной защитой... Объединенной Галактической Федерации.
And as caretaker of the alien life form, Stitch, this family is now under the official protection of the United Galactic Federation.
Официально меня еще не утвердили, но на днях это случится.
I am not authorised, but I will soon be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]