Я остановилась translate English
413 parallel translation
Ты точно не сказал ему, где я остановилась?
You're sure you didn't tell him where I live?
- Хочешь знать где я остановилась? Я живу с подругой.
Where am I living?
Я остановилась в домике Гранта и знаю, что он где-то здесь но, кажется, я заблудилась.
I'm staying in the Grant cabin and I know it's somewhere around here but I can't seem to get my bearings.
Я остановилась поздороваться с миссис Томсон.
I just stopped to say hello to Mrs. Thompson.
На чём я остановилась?
Oh, where was I?
На конверте мой адрес. Я остановилась у друзей.
The envelope is addressed to me at some friends'.
- На чем я остановилась?
- Where were we, Henry?
Теперь мне надо идти, потому что я остановилась у монахинь, а они запираются в девять.
Now I better leave because the nuns where I'll be staying tonight, close the doors at nine.
- Фефе, на чём я остановилась?
- Anyway, where was I?
Пожалуй, я остановилась бы на этом.
Serves me right if I get stuck with that one.
Но... я остановилась.
I stopped.
А я остановилась у мистера и миссис Каставет, с седьмого этажа.
I'm staying with the Castavets, seventh floor.
- Да, я остановилась в замке.
- Yeah, I'm staying at the castle.
я остановилась одна напротив картины в маленьком зале.
I stayed alone in front of a painting in a small exposition room.
Я остановилась в комнате напротив.
I'm just staying opposite to your room
После того, как я остановилась, то не услышала ваших шагов.
After I finished I heard you weren't walking any further on the second story.
У тебя зрачки как булавки, и ты говоришь мне, чтобы я остановилась
Your pupils are pinheads, yet you teIImet o stop
Я остановилась подальше чтобы можно было пройти пешком
I stopped far away so we could go for a walk.
На чём я остановилась?
Where was I?
Если хочешь, чтобы я остановилась, скажи мне...
If you want me to stop, tell me who you Iike.
Затем, внезапно, передо мной появился дом... я остановилась, потому что это был Мендель
And then, suddenly, the house appeared in front of me... and I stopped there, because that was Mandele
Я остановилась и говорила с Рэймондом.
I stayed and talked to Raymond.
- " Я остановилась...
- "I came...".
Я остановилась в Виктории, в трёхстах метрах отсюда.
I have a room in Victoria about 300 meters from here
Машин было много. Я остановилась рядом С зеленым пикапом.
There was a lot of traffic and I stopped alongside a green pickup truck.
Нет, я остановилась в Отеле Эксклизор.
No, I'm staying at the Hotel Excelsior.
Знаешь, на чем бы я остановилась?
Know what I'd settle for?
Я остановилась в отеле Уолдорф.
I am staying at the Waldorf Hotel, Bertie.
Вот здесь я остановилась.
I have to stop at here.
Что моя мама идет впереди меня, так что я остановилась посмотреть.
I saw my mum was walking in front, then I quit to pay much attention after then.
Я остановилась и посмотрела в окно.
I was checking on those cream bread.
Я не из-за цирка остановилась, а потому что Малыш скоро проголодается.
I didn't stop because there's a circus, but Baby's going to be hungry.
- Здравствуйте Гиббс я вижу вы всем рассказали что у вас остановилась мисс Медден не понимаю о чем вы, мистер Гиббс должно быть это слухи, и я бы не советовала вам писать об этом
- Hello, Gibbs. I hear you're telling everybody that Christopher Madden is staying with you. I'm sure I don't know what you're talking about, Gibbs.
Мне завязали глаза, но когда машина остановилась, я слышал, что вторая продолжала ехать.
I was blindfolded, but I heard the other engine.
Это мой обычный маршрут. Проходя по пассажу, я увидела толпу людей и остановилась.
I saw a crowd there, and I stopped to look.
Я сразу на нём остановилась.
- This-This is my first choice.
Я не собиралась спать всю ночь, лишь остановилась...
I didn't intend to sleep all night. I just pulled over.
- Она снова остановилась, знаешь, и я пробовал....
- It's stopped again, you know, and I tried....
Я остановилась на пару минут, поговорить с Милред.
She's not crazy about me.
С тех пор как остановилась на Морисе, я хотела выйти за него.
Since I really choose Maurice. I wanted to marry him.
Она остановилась и посмотрела на меня, а потом как бы показала рукой, чтобы я обернулся.
She stopped and looked at me, and motioned to me to turn around.
- "Я не остановилась - нет..." - "Любезно задержалась Смерть."
- "Because I could not stop for death." - "He kindly stopped for me."
Я бежала за ней а потом она вдруг остановилась.
I went running after it, - and then it just suddenly stopped.
Ты знаешь, я действительно даже не знаю где она остановилась.
You know, I don't even know where she's staying.
Остановилась я от двух тяжёлых шагов и голоса, который сказал мне :..
Two great feet stopped me, and a voice said :
Жалко, я-то остановилась в "Боцмане".
That's too bad, because I'm at The Boatman.
- Я хочу что ты остановилась, пожалуйста.
- I wantyou to stop, please.
Я сильно ранен? Кровь остановилась?
Were you able to stop the bleeding?
Я остановилась на 5 минут.
I stopped for five minutes and there's six interns watching TV, eating popcorn.
Так, на чём я остановилась?
We'll also bill the expenses including but not limited to...
Так что я остановилась.
So I stopped.
остановилась 20
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я оставил 27
я останусь 503
я оставлю тебя в покое 25
я оставлю это здесь 18
я останусь дома 18
я останусь здесь 405
я останусь с ней 40
я остановился 67
я остался один 33
я оставил 27
я останусь 503
я осталась одна 18
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36
я остаюсь с тобой 17
я останавливаюсь 26
я остаюсь 478
я останусь с вами 25
я останусь тут 38
я останусь с тобой 114
я остаюсь здесь 116
я остановлюсь 42
я оставлю тебя 36
я остаюсь с тобой 17
я останавливаюсь 26
я остаюсь 478